English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Центральному

Центральному translate Portuguese

94 parallel translation
И вот президент, в сопровождении караула почётных лиц.. .. проходит по центральному проходу, приближаясь к трибуне.
O Presidente, acompanhado pela Comissão de Escolta, caminha pela coxia central, aproximando-se do estrado.
Вы взломали доступ к нашему центральному компьютеру?
Entraram cá para terem acesso ao nosso computador?
Президент Кеннеди скончался в час дня по центральному стандартному времени
O Presidente Kennedy morreu à uma da tarde, hora local,
Затем, медленно, замеченный на 2 этаже миссис Рейд, идет к отдаленному центральному входу. Туда, где собралась вся полиция.
Não ; compra uma Cola e calmamente, visto por Mrs. Reid que está no 2º andar, sai pela mais distante porta da frente, onde há imensos agentes.
Центральному Командованию было бы крайне неприятно видеть Федерацию втянутой в такое незначительное и совершенно внутреннее дело.
Detestaríamos ver a Federação ser arrastada para um assunto insignificante e puramente interno.
Сообщите Центральному Командованию : если кто-то попытается взять Хоуга и Рикелен силой, я отреагирую соответственно.
Diga ao Comando Central que se alguém tentar capturar o Hogue e a Rekelen pela força, eu responderei da mesma forma.
Меня ожидает вознаграждение за предоставление Центральному Командованию информации о пребывании Хоуга и Рикелен на станции?
Vou ser recompensado por informar o Comando Central da presença do Hogue e da Rekelen aqui?
Я подключил маскировочное устройство к центральному ядру.
Eu instalei o dispositivo de camuflagem.
Хочешь, чтобы тебя на лошадях покатали по центральному парку.
Eu, querida. Uma voltinha a cavalo por Central Park.
Не постесняйтесь намекнуть об этом Центральному Командованию, пожалуйста.
Sinta-se à vontade para informar o Comando Central.
Разве вы не думаете, что я расскажу Центральному Командованию и Звёздному Флоту о вашем плане?
Não teme que eu alerte o Comando Central e a Frota Estelar para os seus planos?
Слишком поздно. Центральному Командованию придется иметь дело с войной. Хотят они того, или нет.
O Comando Central terá uma guerra em mãos, quer queira, quer não.
Я имею доступ к центральному процессору Боргов.
Temos outro problema. Tive acesso a um neuroprocessador Borg e sei o que querem fazer.
Оттуда, что мы следим за Вашими летными системами... по центральному компьютеру.
Porque nós estamos a controlar os sistemas de voo... na central de controle do computadores.
Я думал, мы договорились, что доступ к центральному управлению запрещен.
Creío que concordamos que está proibido o acesso aos nossos controles centrais.
В 8 : 00 по центральному времени.
8 : 00 Central.
Мы должны идти к центральному сплетению.
Temos de prosseguir para o plexo central.
И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню.
E assim... honrando a visão do velho... As filhas dos pensadores, e de todos o chefes, vieram corajosamente... para o fogo central.
По Центральному парку бродит странный человек, наряженный эльфом.
Parece ser um homem vestido de duende a vaguear pelo Central Park.
Подойдите к центральному входу и предъявите приглашение.
Vai ter de ir á volta e apresentar o seu convite.
Янус, пожалуйста, ответьте центральному пульту управления.
Janus, por favor regressem à Central de Comando.
Мы передадим аресты наркоторговцев среднего звена центральному отделу по наркотикам.
Vamos mandar todas as detenções de nível intermédio para a DIC.
Мы встретим Новый Год по Центральному Стандартному времени ( CST ).
Celebramos o Ano Novo pelo C.S.T..
Нет, не пригодится. Как раз сейчас к Центральному вокзалу подходит толпа.
Não é, tem uma multidão indo para o Terminal.
Кто знал, что такой мужчина как ты, блуждает потерянный по Центральному парку?
Quem ia imaginar que existem homens como tu a vaguear perdidos pelo Central Park.
- Шёл по переходу к центральному залу, сэр.
Caminhando, dirigindo-se para as escadas Sr.
Раз ты в крепости, ты не доступен, но я нашла спутник, у которого возможно есть информация о Мозгочее, спутник подключен к центральному городскому спутниковому управлению, взломать его я не смогла, но кажется я нашла другой способ туда проникнуть.
Está ligado ao Centro de Satélites da cidade, por isso não consigo pirateá-lo, mas, no entanto, acho que consegui encontrar outra forma de entrar.
Я повожу тебя по Центральному Зданию.
Vou levá-lo ao Center Building.
Когда она узнала, что умирает, то пошла в последний раз прогуляться по Центральному парку.
Eu li que quando ela sabia que ele ia morrer, tomou uma última caminhada sozinho no Central Park.
По словам диспетчеров, она направляется к Центральному вокзалу
Os despachantes dizem que ela está a dirigir-se para a estação de metro central federal.
Я хочу бегать по Центральному парку со своей дочерью на плечах, понимаешь?
Quero correr pelo Central Park com a minha filha às costas.
Ладно, он пригласил меня на ужин при свечах потом в фургоне, запряженном лошадьми, мы прокатились по Центральному парку и там мы встречали рассвет с того же самого камня, где случился наш первый поцелуй
Levou-me a um encantador jantar à luz das velas passeio numa charrete no Central Park, onde vimos o nascer do sol, na mesma pedra onde demos o nosso primeiro beijo.
Меня увидят по центральному каналу...
Vou aparecer em rede nacional na frente de...
- Да, мы с Нилом поедем к Центральному Совместному.
Sim, eu e o Neal estamos a ir para Midtown Mutual.
Никита на 5, двигается к центральному элеватору.
A Nikita está no piso 5, em direção ao elevador central. Tranquem-no! - Vai para a superfície.
Подключитесь к центральному пульту для запуска проверки.
Verificar lançamento com o Comando Central.
Ну, ты гнала по центральному шоссе со скоростью больше 200км / ч.
Bem, fizeste isso a 210 km por hora na Trail Tamiami.
Майк сейчас подгонит машину к центральному входу.
O Mike vai trazer o carro para a entrada.
Не могу дождаться, когда, наконец, прогуляюсь по Центральному Парку
Estou ansiosa por ir passear em Central Park.
Сегодня в 7 : 48 утра по центральному поясному времени в электропоезде, следующем до Чикаго, взорвалась бомба.
Às 7h48 desta manhã, hora central standard, uma bomba explodiu num comboio, perto de Chicago, matando todos os que iam a bordo.
"После длительной задержки последний самолет Delta Airlines " вылетел из аэропорта Чикаго в 3 : 45 по центральному времени " " и приземлился в Сиэтле в 6 : 15 по тихоокеанскому.
Com muito atraso, o voo final, pilotado pela Delta Airlines, deixou o Aeroporto de Chicago às 3h45, horário Central, aterrando em Seattle às 6h1,5 horário do Pacífico.
Следуйте к Центральному игровокзалу!
Vão já para a Estação Central dos Jogos!
Я верно служила Центральному Разведывательному Управлению на протяжении 16 лет.
Eu dedico-me à CIA há 16 anos.
Я дал указание Центральному банку отправить коллекцию во дворец.
Eu instruí o Banco Central, Para enviar o tesouro para o palácio.
- К центральному командованию.
- Onde? - Ao Comando Central.
Кто в свой день рождения прокатился на карете по Центральному Парку?
Quem teve um lindo passeio de carruagem pelo Central Park?
Мы как будто гулям по Центральному парку.
Vês, é como se estivéssemos no Central Park.
Прогуливалась по центральному парку?
Foste dar um passeio pelo Central Park?
Но вы должны пройтись по всему центральному району.
Presumimos que more no distrito central.
Надо пробраться к центральному процессору и запустить вирус, который мы с Майклом вчера раздобыли.
Temos de entrar no servidor e plantar o vírus que o Michael e eu conseguimos ontem.
- Пошёл отсюда! - Пришлите кого-нибудь к центральному входу.
- Porque é que não sai da frente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]