English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Цитадель

Цитадель translate Portuguese

116 parallel translation
Ощущение, словно сломалось перо... иссох источник мысли, вдохновенья... словно рухнула гордая цитадель моего дарованья Любопытно...
É como se a minha pena estivesse quebrada, como se o órgão da minha imaginação tivesse secado, como se a orgulhosa torre do meu génio tivesse ruído.
Ты идешь в цитадель, как и остальные.
- Junta-te aos outros no santuário.
Капитан Протон преодолевает миллионы миль к планете X, где он собирается напасть на Цитадель Рока.
O Capitão Próton viaja milhões de quilômetros ao planeta X onde invadirá a Fortaleza da Ruína.
После того, как мы проникнем в Цитадель Рока, мы освободим гарем Хаотика.
depois de que infiltremos a Fortaleza da Ruína liberaremos o harém da Caótica.
А, вижу Цитадель Рока.
Ah, A Fortaleza da Perdição.
Конечно, если я опущу щит, моя цитадель будет беззащитна. Даже союзник может выбрать этот момент, чтобы занять мой трон.
É claro... que se retiro o escudo minha fortaleza... estará indefesa e até um aliado malvado, poderia-se aproveitar da situação para tomar meu trono.
Это кровавая цитадель!
É uma Fortaleza Sangrenta!
Его следовало доставить в Цитадель чтобы хранить здесь.
Deveria tê-lo trazido à Cidadela, para que o guardássemos...
- Вернись в Цитадель!
- Volta para a Cidadela!
Но Пакс-Таракс - это укрепленная цитадель.
Mas Pax Tharkas é uma fortaleza fortificada.
Давайте выкурим эти хромовые башки и двинемся на цитадель.
Vamos rebentar com estas latas e avançar para a cidadela.
К тому же курс "Цитадель" был специально разработан как сложная задача.
Além disso, o percurso da cidadela foi construído para ser um desafio difícil.
Запустите тест "Цитадель", версия THX, переменная 1138.
Inicie o desafio da cidadela, versão THX, variável 1138.
Сир... Цитадель взяли.
Sire a cidadela foi tomada.
Пошли в цитадель! ..
Becket.
Теперь, когда Принцы Морна покинули цитадель, они беззащитны и находятся в твоей власти.
Agora que os príncipes de Mourne deixaram a fortaleza, estão vulneráveis ás suas mãos.
Мы не можем атаковать такую цитадель.
Não podemos atacar tal força.
Теперь джедаи готовят тайную операцию в самом сердце пространства сепаратистов, чтобы спасти мастера Пилла из ужасной тюрьмы, известной как "Цитадель".
Agora os Jedi estão a preparar uma missão furtiva até ao interior do espaço Separatista numa tentativa de resgatar o Mestre Piell da mortífera prisão conhecida como "A Cidadela"...
Как вам известно, Цитадель - самая удалённая и неприступная тюрьма.
Tal como sabem, a Cidadela é a instituição de detenção mais isolada e impenetrável.
Но вы же вламываетесь в Цитадель.
Não vou? Mas vais invadir a Cidadela.
Мы доверим этим дроидам доставить нас в Цитадель? Это единственный способ.
Vamos confiar naqueles dróides para nos meterem dentro da Cidadela?
Запрашиваем доступ в тюрьму "Цитадель". Убедитесь, что каждая часть этого корабля просканированна на наличие живых форм.
Assegurem-se que cada parte daquela nave é verificada por formas de vida.
Обладающий информацией о тайном переходе между центральными мирами Республики и сепаратистов, мастер джедаев Евен Пилл был захвачен и заключён в крепость, известную как "Цитадель".
Levando informação sobre rotas secretas para o coração dos mundos principais da República e Separatistas, o Mestre Jedi Even Piell foi capturado e preso numa fortaleza conhecida como "A Cidadela".
В попытке покинуть Цитадель, джедаи разделились, чтобы избежать столкновения с силами сепаратистов.
Agora os Jedi separaram-se para escapar de forças separatistas à medida que tentam escapar da Cidadela.
Теперь они в бегах, в отчаянной попытке покинуть ловушку, которой является Цитадель.
Agora, encontramo-los em fuga, desesperados para escapar da armadilha que é "A Cidadela".
Согласно карте, это была цитадель Праксиса.
De acordo com o mapa isto era uma fortaleza Praxian.
Цитадель мудрости.
Guardiã da sabedoria.
Там находится цитадель.
Há lá uma fortaleza.
Он знает цитадель вдоль и поперёк.
Conhecem muito bem a cidadela.
Это невозможно, цитадель в полной боеготовности.
Não tiveram oportunidade, a cidadela está em alerta.
В цитадель? - Да, миледи.
Na cidadela?
- Мы обыскиваем цитадель.
Procurámos na Cidadela. Desapareceram.
Какой бы ни была её армия, стены Камелота выдержат, цитадель не падёт.
Mesmo com um grande exercito, as muralhas de Camelot aguentarão, a Cidadela não cairá.
Да, мы могли бы удерживать цитадель.
Sim, podíamos ter ficado na Cidadela.
Цитадель отобрала её.
A Cidadela retirou-ma.
Квиберн надеется, что ваш отец заставит Цитадель вернуть ему его цепь.
Qyburn espera que vosso pai force a cidadela a devolver-lhe a corrente.
Почему Цитадель лишила вас цепи?
Então por que razão a Cidadela te removeu a corrente?
Кодовое название операции : "Цитадель".
O nome de código é, Zitadelle.
Цитадель Форли.
A cidadela de Forlì.
Цари минувших дней строили эту цитадель, как столицу всей нашей Фракии.
Quando os reis de antigamente construíram esta cidadela, destinava-se a ser a sede do poder de toda a Trácia.
Цитадель справедливости
CIDADE DE JUSTIÇA
Опозорил Цитадель своими отвратительными экспериментами.
Envergonhou a Cidadela com as experiências repugnantes dele.
Первоочередная задача это найти цитадель
Esta é a primeira pista que tivemos sobre a localização da Cidadela.
Учитывая способности Эррола, Цитадель должна находиться в этой зоне.
Tendo em conta os poderes do Errol, a Cidadela deve encontrar-se nesta zona.
Но ты говоришь о проникновении в Цитадель.
Mas estás a falar em invadir a Cidadela.
Ты пробралась в Цитадель.
Invadiste a Cidadela.
Женщин и детей - в Цитадель.
Mete as mulheres e as crianças no santuário.
А не цитадель.
Não é uma prisão.
Цитадель все еще впереди
Ainda temos a cidadela.
Цитадель не предназначалась для обычных преступников.
A Cidadela não foi desenhada para prender criminosos comuns.
Это называется "Цитадель".
Chama-se Cidadela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]