Цифровые translate Portuguese
133 parallel translation
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
Deixemos os vários sistemas numéricos e fixemo-nos nas figuras.
Цифровые микросхемы рассчитаны на тысячи часов записи.
Um chip digital capaz de gravar milhares de horas.
Последние модели - цифровые, а такую я не хочу.
Vendeste-me uma digital? Não, não vendeste.
Мне на электронную почту прислали цифровые фотографии.
Pedi-lhes que me enviassem fotos digitais.
- Все цифровые часы остановились. - Как красиво.
- Todos os relógios digitais pararam.
DVD-плееры и цифровые камеры стоят $ 1,2 миллиона... и итог становится уже больше $ 6 миллионов.
Os leitores de DVD e as câmaras digitais valem $ 1,2 milhões, o que totaliza mais de $ 6 milhões.
Цифровые приемопередатчики.
Transmissores digitais miniaturizados.
Месье Годар, как вы считаете, смогут ли новые маленькие цифровые камеры спасти кино?
As novas e pequenas câmeras digitais... poderão salvar o cinema?
Это цифровые снимки писем редактору "Нью Ингленд Курант".
São scans digitais de cartas ao editor do The New England Courant.
- Стой, цифровые или обычные механические?
- Aguarda, digital ou mecânica?
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Ou os relógios digitais para ajudar quem conserta relógios dos avós?
Новые цифровые устройства... бац, и мы вытаскиваем номер прямо с вышек сотовой связи.
As novas digitais? Obtemos o número directamente da antena celular.
Нет, мы лишь используем цифровые технологии, чтобы бережно осовременить фильмы прошлого.
Não. Tudo o que fazemos é usar a tecnologia digital para actualizar adequadamente os filmes do passado... removendo os cigarros.
Я иногда думаю, что это всё из-за телевидения, цифровые каналы заставляют отключаться оттого, что происходит.
Na verdade parece-me, que esta coisa toda da tensão com a TV, é uma forma elaborada de evitar o que realmente se está a passar.
Если входные двери откроются, когда нас нет дома сработает малюсенький датчик и включит цифровые камеры.
Se a porta da frente for aberta na nossa ausência, mini-câmaras auxiliares com detector de movimento... e memória digital começam a gravar.
Четверо из них взяли цифровые камеры.
Quatro deles tinham câmaras digitais.
Для Чего Нужна Его Большая Скорость? Цифровые Технологии Должны Увеличивать Свободу, Увеличивать Выбор.
Supõe-se que com a nova banda larga... com todo o digital, era suposto aumentar a liberdade.
Маньяк отправил цифровые фото вероятной жертвы репортёру из "Сан".
Enviou fotografias digitais de vítimas possíveis para o jornalista do Sun.
Голос и цифровые фото.
Voz e fotografias digitais.
Мобильные телефоны, цифровые камеры, полиестровые костюмы... да что хочешь.
Telemóveis, câmeras digitais, fatos... o que quiseres.
- Они цифровые.
- É digital. - E depois?
Там самые современные цифровые проекторы, 20-канальный звук.
Têm tecnologia de ponta, projecção digital, 20 colunas de som surround.
Цифровые фотографии Да.
Fotografias digitais.
Ребята, на цифровые записи с камер госпиталя попал номер машины, которая выбросила Дэйва Уилсона.
Olhem, pessoal. A câmara de segurança do hospital capturou a matrícula do carro que largou o Dave Wilson.
У меня даже есть цифровые коды доступа к Белому Дому, расписание компаний, доставляющих Вам одежду и продовольствие,
Tenho também os códigos para entrar na Casa Branca, os horários das empresas que entregam alimentos e roupas,
Нет, они все цифровые.
Não, eles são digitais.
Пусть фотографии цифровые, но она могла подвергнуться воздействию другого токсина.
As fotografias dela podem ser digitais, isso não significa que não tenha estado exposta a outras toxinas.
Внутри компьютера The Sims действительно являются искусственно воссозданными. Это цифровые модели людей.
Em 1989, na Universidade de Montreal, um homem enlouquecido realizou o pior tiroteio na história canadense.
Вы использовали некоторые ключевые слова, которые были выявлены глобальной сетью наблюдения. Проверяются голосовые и цифровые передачи.
Usou algumas palavras que foram interceptadas por um sistema de vigilância global que monitoriza transmissões de dados e voz.
Даже после того, как вы помогли Келлеру Ландро... обнаружить ход на технический этаж через печь... и стер все цифровые файлы с камер охраны... вам не показалось, что-то, я даже не знаю... слишком подозрительно?
Mesmo depois de ajudares o Keller Landreaux... a cobrir o espaço com a fornalha... e apagares todos os ficheiros das câmaras de segurança... não achaste que algo estivesse, não sei... errado?
Мадам Кюри не могла носить цифровые часы.
A Madame Curie não deveria estar a usar um relógio digital.
Стираю все свои цифровые следы из интернета, так что Эми Фара Фаулер не сможет найти меня и заставить меня встретиться с ее мамой.
Estou a remover a minha pegada digital da Internet para que a Amy Farrah Fowler não me encontre e me obrigue a conhecer a mãe.
Также мне известно, что вы любите загружать и сохранять цифровые записи, чтобы защитить себя от любых возможных исков клиентов.
E sei que gosta de baixar e guardar registros digitais para proteger a si mesmo de quaisquer processos movidos por clientes.
Уолш посылал сообщения на буквенно-цифровые е-мейлы в Тайвань, Перу, Болгарию.
Walsh enviou mensagens para e-mails alfanuméricos para Taiwan, Peru, Bulgária.
Цифровые схемы основаны на дискретных уровнях напряжения.
Os circuitos digitais são baseados em voltagens discretas.
Цифровые документы легче подделать, чем бумажные. - Здесь.
Os documentos digitais são mais fáceis de forjar do que os de papel.
какие-то электронные браслеты. Знаешь, в гонках на длинные дистанции всем участникам выдают цифровые датчики.
Corridas de longa distância dão chips de cronometragem digital a todos os participantes.
Цифровые камеры находятся в закрытой цепи, но разрешение низкое.
É uma mesa de circuito fechado DVR mas em baixa resolução.
Все бумажные копии и цифровые файлы.
Todas as cópias e arquivos digitais.
Пускай они ездят на горючем, но, по сути, это цифровые машины с программируемой ездой.
Podem queimar combustível fóssil, mas na verdade são máquinas digitais, o desempenho é pré-programável.
Цифровые сплетни в полную силу.
A videira digital está a toda a força.
Все перешли на цифровые фото.
Todos entraram no mundo digital.
Я поискал цифровые следы, согласовал с Интерполом, по их последним ориентировкам.
Estou à procura de rastos digitais coordenado com a Interpol sobre a sua última ligação.
Цифровые весы для ванной!
Balanças de casa de banho digitais!
Я заблокировал цифровые замки на всех дверях.
Pus códigos de acesso em todas as portas.
Он конвертировал аналоговые сигналы в цифровые и затем помещал их в память...
Converte sinais analógicos em sinais digitais, e armazena-os na memória RAM.
Цифровые аудиокассеты!
Cassete áudio digital, o tanas.
Рэйвен, подтяни цифровые экземпляры этих книг и запусти поиск по персонажам.
Obrigado pela sua ajuda.
Это цифровые часы. Посчитай сам.
É um relógio digital, faz as contas.
Цифровые.
Digital.
Сейчас все данные цифровые.
Mas tudo é digital hoje em dia.