Чаепития translate Portuguese
74 parallel translation
Дневное платье для чаепития из набивной ткани.
É um vestido que tem o decote atrás e não à frente.
Спорю, что уже пришло время чаепития.
Aposto que já passou a hora do chá
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Tomar cha no teto... e outros passeios esquisitos de todos os tipos.
Твоя сестра рассказала что в детстве ты одевался как бабушка и устраивал вымышленные чаепития.
A tua irmã disse-me que se vestiam de velhotas e que organizavam chás a fingir.
Разве мы ничему не научились во время чаепития?
Será que não aprendemos nada do chá?
Камерная музыка, званные чаепития.
Música de Câmara, bolinhos de chá.
Прибежав из школы, я запрыгивал в машину и часами катался по саду туда-сюда. Вплоть до чаепития.
Chegava da escola, saltava para o kart, e andava horas e horas, até a hora do chá.
Как раз время для чаепития.
Nós podemos fazer isso com o chá das 4 horas.
Приятного чаепития.
Aprecia o chá.
Чаепития? У вас обоих был такой долгий путь.
Ambos tiveram uma viagem longa.
Так значит, ты любишь устраивать тайные чаепития?
Então gostas de fazer festas de chá secretas?
Ну. знаешь, я тоже очень люблю устраивать тайные чаепития.
Sabes, eu também gosto de festas de chá secretas.
Не знаю, почему чаепития вышли из моды.
Não sei porque é que as festas de chá saíram de moda.
И что у меня Хантингтон - Значит, чаепития не было?
E sobre Huntington.
У него и так достаточно неприятностей из-за чаепития с той проповедницей-лесбиянкой. Так что, прошу вас, скажите Найджелу прекратить писать ему письма и успокоиться.
Já tem problemas demais, tendo que tomar chá com aquela Bispa lésbica, então, por favor, diga a Nigel que pare de escrever, chega de asneiras?
Я знаю, что он хорошо зарабатывает, но иногда кажется... что у него детали какой-то не хвататет, и мне не понравилось его замечание о республиканском движении чаепития.
Sei os balúrdios que ganha, mas às vezes penso... Se não lhe faltam parafusos.
Ну, я думала, что ты хочешь, чтобы я была частью чаепития.
Achei que ias querer que viesse bem vestida.
я не знаю... как насчет маленького тихого чаепития?
Não sei... e que tal uma festa de chá sossegadinha?
На самом деле, у нас самый разгар чаепития.
Estamos a meio do lanche.
Я отпущу его после чаепития.
Gosto deste. Devolvo-o depois do lanche.
Надеюсь, Виктория будет обращать больше внимания на платье, чем на ту катастрофу, в которую я превратила ее церемонию чаепития.
Espero que a Victoria dê mais atenção a isso do que à trapalhada que fiz na última festa dela.
Но сначала, тысячи гостей ожидаются на завтрашнем собрании Большого Чаепития, которое празднует открытие своего нового центра в Куахоге.
Mas primeiro, milhares são esperados para o comício de amanhã do Tea Party a celebrar as suas novas instalações em Quahog.
Что? Картер был на собрании Большого Чаепития?
O quê, o Carter esteve no comício do Tea Party?
Разве он не идеальный гость для нашего чаепития, папа?
Ele não seria o convidado perfeito para as nossas festas de chá, papá?
Леди никогда не пропускает чаепития.
Uma senhora nunca perde a hora do chá.
Приятного чаепития, Джордж.
Desfruta o chá, George.
"Но враг Чаепития получил в лицо шампанским вместо того, на что надеялся".
" Mas o inimigo do Tea Party apanhou com champanhe na cara, em vez do que pretendia.
Конгрессмен Мишель Бахманн, организатор собрания Чаепития, у которой самой сложные отношения с реальностью, игнорирует заявление из Белого Дома.
A congressista Michelle Bachmann, fundadora da fação do Tea Party, que também tem uma relação difícil com a realidade, ignora a declaração da Casa Branca.
Леону взбесили твои выпады в сторону конгрессменов Чаепития и сенаторов, с которыми она должна вести дела.
A Leona está irritada por atacares congressistas e senadores do Tea Party com quem ela tem de negociar.
И только если мы не слепые, нападки на республиканцев идут от Чаепития.
E, a menos que sejamos todos cegos, é o Tea Party que está a atacar o Partido Republicano.
Брюс Дилэни стал шестым представителем республиканцев, устранённым кандидатом Чаепития.
Bryce Delaney tornou-se o sexto nomeado republicano a perder o lugar para um candidato do Tea Party.
Мистер Линдалл и мисс Бэлл основатели и президенты Чаепития Экспресс округа Райли.
O Sr. Lyndall e a Menina Bell são fundadores e codiretores do Riley County Tea Party Express.
Это было мероприятие Чаепития.
Foi um evento do Tea Party.
Последние полгода они вложили в кандидатов Чаепития свыше 40 млн долларов.
Nos últimos seis meses, financiaram candidatos do Tea Party em mais de 40 milhões de dólares.
Кандидат Чаепития Аллен Уэст.
O candidato do Tea Party, Alan West.
Кандидат Чаепития Майкл Бакманн.
A candidata do Tea Party, Michele Bachmann.
Кандидат Чаепития Том Грэйвс. Тим Гриффин.
O candidato do Tea Party Tom Graves.
Кайл, мы все помним плакаты Чаепития :
Kyle, todos nos lembramos dos cartazes do Tea Party que diziam :
Всё превращаешь жизнь Чаепития в ад.
Continue a dar uma coça ao Tea Party.
К новостям с "Чаепития" не будет доверия, если нет баланса.
As notícias sobre o Tea Party não terão credibilidade, se não formos equilibrados.
Я то, что лидеры Чаепития назвали бы РТПН- - Республиканец только по названию. И это довольно иронично, так как это как раз то, что я думаю о лидерах Чаепития, потому что наиболее консервативные Республиканцы сегодня совсем не Республиканцы.
Sou o que os líderes do Tea Party chamam um "RSDN", um "republicano só de nome", o que é irónico, porque é exatamente o que penso dos líderes do Tea Party, porque os republicanos mais conservadores, atualmente,
Конгрессмен "Чаепития" Аллан Вест из Флориды
Disse o congressista do Tea Party Allen West, da Florida :
И ещё одним пунктом в плане "Чаепития" является- -
E outro ponto da plataforma do Tea Party :
Сейчас Андрэ Бауэр, Лидер Чаепития и заместитель губернатора из Южной Каролины.
Disse Andre Bauer, líder do Tea Party e Vice-Governador da Carolina do Sul :
Нам нужны две карты- - Одна с каждым удостоверением избирателей и другая с победами губернаторов Чаепития.
Precisamos de dois mapas, um com a lei da identificação dos eleitores e outro com governadores do Tea Party.
Во время митингов Чаепития и их речей, нам уже говорили, что Америка была основана как Христианская нация и если бы Отцы Основатели были здесь сегодня, они бы сказали нам так.
Durante os comícios e os discursos de campanha do Tea Party, disseram-nos que a América foi fundada como uma nação cristã e que, se os Fundadores estivessem cá, hoje, nos diriam isso mesmo.
Как и раздражительные дети, "Движение Чаепития" захватывает экономику в заложники а потом хвастает этим.
Como crianças petulantes, o Tea Party fez a economia refém e gabou-se disso.
Они могут называть себя Движение Чаепития. Они могут называть себя консерваторами. И они себя могут называть даже Республиканцами, хотя Республиканцами наверное не должны.
Podem autodenominar-se Tea Party, podem autodenominar-se conservadores, podem até autodenominar-se republicanos, embora os Republicanos não devessem fazê-lo.
Кто бы мог подумать, что обзывание конгрессменов из Движения "Чаепития"
Quem diria que chamar aos congressistas do Tea Party
Но три члена Юридического Комитета выдвинули предложение, которое было принято с поддержкой Движения чаепития.
Mas três membros do Comité Judicial concorreram e venceram com o apoio do Tea Party.
Ей нравятся чаепития?
Ela gosta de festas de chá.