Чайный translate Portuguese
57 parallel translation
Хотел пригласить вас в чайный салон, если никто не возражает.
Pensei em irmos ao Stewart's, se acharem bem.
Если мы вернем гравитацию обратно, идет чайный дождь, и наши друзья падают на Землю.
Se voltarmos à gravidade de 1 g, teremos uma chuva de chá e os nossos amigos caem de novo na Terra.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
'Um humano do planeta Terra foi um deles,'embora, no início desta história,'ele saiba tanto do seu destino quanto'uma folha de chá sabe da história da Companhia das Índias Orientais.
От мистера, миссис, а также мисс Пендл-Картуэйт - один утренний чайный сервиз.
Do casal Pendle-Garthwaite e da sua filha, um serviço de chá.
Там пророс чайный пакетик.
Há uma erva a crescer lá.
Тот севрский чайный сервиз был не менее важен.
Aquele serviço de chá em porcelana de Sévres era bastante grande.
" ы получила еще один серебр € нный чайный сервиз, такой шикарный что трудно в это поверить.
Boas notícias! Recebeste outro serviço de chá, incrível, todo em prata!
Чайный принц
Príncipe do Chá Vermelho
Какой оригинальный чайный сервиз!
Que serviço de chá tão gracioso!
Гастингс, этот чайный сервиз не только "оригинальный", - это очень редкий экземпляр.
Hastings, este serviço de chá não só é "gracioso" como disse, mas não tem preço e é raríssimo.
Можешь взять чайный пакетик Брайан, одолжить не можешь.
Podes ter um pacote de chá, Brian, nunca emprestas é um pacotinho.
Может, это он "чайный парень"?
Talvez seja o do chá.
"емл € нина, если быть точными, который знает свою судьбу, не больше, чем чайный лист знает историю" ндии.
Um terrestre para ser exactos. Um homem que conhecia o seu destino tanto como uma folha de chá conhece a história das colónias inglesas da Índia.
Как и многие клиенты, он женат не по любви, поэтому, когда он приходит в чайный дом ради меня, я награждаю его вот так.
Tal como muitos clientes, ele fez um casamento de conveniência. Por isso, quando procura a minha companhia na casa de chá, eu compenso-o assim...
И как дорогую память возьмем керамический чайный сервиз.
E por razões sentimentais, queremos o serviço de sobremesas da Spode.
Не знал, что это чайный аромат.
Não sabia que o cheiro era do chá.
Это чайный цвет, верно?
Tem a cor do chá, certo?
Вик, поедешь с гои в "чайный дом саю" С новичком?
Wick, leva o Goi e mantém-te atento à casa de chá.
"Чайный дом саю"
"Casa de chá Sayu"
"Чайный дом саю, район якудзы"
CASA DE CHÁ SAYU DISTRITO DOS YAKUZA
- "Чайный пакетик"?
- Teabag?
Боже мой. - Мамин чайный сервиз?
Meu Deus, o conjunto de chá da mãe?
Хочет сделать нам... чайный сервиз.
Espera conseguir fazer um serviço de chá.
Буду делать чайный сервиз.
Vou fazer um serviço de chá.
Это - на кухню, а чайный сервиз и все фужеры - в буфет наверху.
Na cozinha, mas o serviço de sobremesa e os copos ficam na copa lá em cima.
В этом месте находится чайный дом, склон горы Хинду Куш.
Localização corresponde a uma casa de chá na cordilheira Hindu Kush, no Afeganistão.
Этот чайный столик довольно прелестный.
Este carrinho de chá é muito charmoso.
Нет, пойдем проверим чайный магазин через дорогу.
É melhor ir à loja de queijo à frente.
Чайный массаж.
E os sacos de chá eram...
Я вернул тебе чайный сервиз.
- Arranjei-te o serviço de chá.
Разве не помнишь, откуда у тебя этот чайный сервиз?
Não te lembras onde arranjaste o serviço de chá?
У тебя в машине детский чайный сервиз и игрушечный кролик, поэтому я думаю, что у тебя есть любимая дочь.
Tinhas um conjunto de chávenas de menina no teu carro e um coelho de peluche, por isso acho que tens uma filha que adoras.
Вы обслуживали чайный павильон между 4 и 5 часами?
Serviu na tenda de chá entre as 16 e as 17 horas.
Это просто- - чашка, горячая вода, чайный пакетик.
É simples. Chávena, água quente e saquinho de chá.
Ты вернул мне чайный сервиз.
Recuperaste o meu serviço de chá.
Это не чайный сервиз.
Isto não é um serviço de chá.
Хотя даже её очки не спасли мой чайный сервиз Роял-Алберт.
Nem os óculos fundo-de-garrafa salvaram o serviço de chá Royal Albert.
- Вы любите чайный гриб?
Gosta de Kombucha?
Мы пробовали "Пинкберри", "Диппин Дотс", капусту браунколь, лебеду квиноа, чайный гриб...
Curtimos Pinkberry, Dippin'Dots, couve, quinoa, Kombucha.
Шлюх у тебя получается выбирать лучше, чем чайный сервиз
És melhor a escolher prostitutas do que porcelanas.
Его сестра действительно беспокоится о том, что он много пьет, поэтому я прихожу пораньше, завариваю чайный пакетик, пока вода не станет коричневой и начнет выглядеть, как выпивка.
A irmã dele preocupa-se que ele beba. Então, eu venho mais cedo e ponho uma saqueta de chá em água e espero que fique acastanhada e pareça uísque.
Кофейный сервиз из кухни / Чайный.
O café na cozinha, chá...
Этот чайный сервиз, этот уродское кресло, кольцо.
Este jogo de chá, essa cadeira medonha, este anel.
Ага, уверен, сплошной чайный гриб и духовные песнопения.
Foi tudo paz e amor.
В столовой "Чайный лист"?
Vais gamar a sopa dos pobres?
Всюду, где я побывала в этой стране, тебе суют чашку теплого пойла, рядом с которой лежит чайный пакетик, и мне приходится выполнять нелепую операцию - макать его в еле теплую жижу, дожидаясь слабого изменения цвета.
Por todo o lado onde estive neste país, dão-nos uma chávena com uma porcaria tépida, com o saquinho de chá ao lado, o que significa que tenho de realizar o ato ridículo de o mergulhar naquele mijo morno, à espera que ocorra a menor mudança de cor.
Ничто не навлекает болезнь быстрее, чем смотреть на пустую ёмкость. Чайный лист... в мой чай добавили его утром.
- Já avisei o senhorio que ia sair, quando nos casarmos, vou viver com ela.
Ещё один чайный набор от Чазмов.
Muito bom!
"Чайный пакетик".
- O Teabag.
Слепняк Чайный.
Helopeltis theobromae.
Чайный поднос.
Um tabuleiro de chá. Importas-te...?