English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Частые

Частые translate Portuguese

67 parallel translation
А частые ложные тревоги никоим образом не поднимали наш дух.
Falsos alarmes eram comuns, e não ajudavam a nossa moral.
"скалы у моря подвержены эррозии... " частые дожди длятся по долгу "
As rochas sobre o mar'fepular'são erosadas por chuvas que duram muito tempo...
Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
Depois almoçam juntos e mal dás por isso já estás ligada a eles.
Больше зубных щеток, частые телефонные звонки расхаживания по дому голыми.
Escovas de dentes a mais, mais chamadas telefónicas andar nu de um lado para o outro.
Скидки за частые перелёты не будет.
Qualquer passageiro sabe disso.
А также он платит мне своей кредиткой, чтобы устраивать себе частые авантюры.
Peço desculpa. Às vezes sou assim.
[Женщина ] Нет никакого объяснения тому, откуда на руках у младенца, изображенного в известной скульптуре Микеланджело, появилась кровь... [ Мужчина]... создание атмосферы страха и паники, частые акты насилия... приписываются сатанинской секте, которая, похоже... делает все, чтобы сорвать празднование нового года во всем мире.
Não há explicação para o aparecimento de sangue nas mãos do Cristo da escultura de Miguel Ângelo actos de violência dispersos atribuídos a cultos satânicos que querem estragar as festas do Ano Novo em todo o mundo.
у них это - частые номера программы.
Pura sorte! A freira cantora caiu da moto, ao atravessar a Ponte Triborough.
Уверен тебе не надо объяснять что в таком месте, частые визиты дока могут посеять семена сомненья.
Estou certo que dispensa que lhe explique como funcionamos. Um médico às ordens consegue dissipar as dúvidas.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Os frequentes picos simpáticos na produçao natural de adrenalina fazem a tensao arterial e o ritmo cardíaco subir demasiado para serem mantidos por muito tempo.
Схватки менее частые и не периодичные.
As contrações são menos frequentes.
Слишком уж частые схватки.
Não devia ser com esta frequência.
Частые замедления ритма.
Quebras no ritmo cardíaco e perda de variabilidade.
С наступлением зимы, частые снежные бури еще больше снижают температуру.
À medida que o inverno avança, nevascas freqüentes derrubam a temperatura.
Лесные буйволы и кистеухие свиньи тоже частые гости здесь.
Os búfalos da floresta e os javalis-do-rio também são visitantes regulares.
Хорошие новости - это то, что я получил платиновую карту за частые полеты.
A boa notícia é que no meu programa de milhas eu cheguei à Platina.
- Нет, отошли воды. У нее схватки, и слишком частые.
Está a entrar em trabalho de parto, e depressa.
Частые переезды.
Sempre de um lado para o outro.
Я знаю, у вас все еще проблемы со спиной, частые приступы боли.
Sei que continuas com problemas nas costas, que tens dores a maior parte do tempo.
Как вижу, в отсутствие Куэнтрела Бишопа "Ковбои" напирают на быстрые и частые проходы.
E vejo os Cowboys a tentarem o run com a ausência de Quantrell Bishop.
Такие частые свиданки у меня были в середине 80-х.
A última vez que frequentei esse mundo foi em 1978.
"Частые и экспрессивные расистские высказывания, с использованием слова на букву" Н " "
"Uso frequente e excessivo de epítetos raciais, inclusive a palavra'N'."
Частые мигрени и расфокусированное зрение.
Enxaquecas recorrentes e visão desfocada.
Ваш начальник собирался уволить вас за частые опоздания.
O seu chefe estava quase a despedi-la por chegar frequentemente atrasada.
Забывчивость, гнев, частые перепады настроения.
O esquecimento, a raiva, mudanças de humor.
Делай частые вдохи. Дорогая...
Agora, respirai depressa, minha senhora...
ОСТОРОЖНО ЧАСТЫЕ ОСТАНОВКИ
CUIDADO PARAGENS REPENTINAS
Леди Рочфорд и другие горничные Её Величества... дали показания, подтверждающие... их частые интимные свидания.
A senhora Rochford e várias das aias de Sua Majestade apresentaram provas confirmatórias das suas intimidades frequentes.
Были частые драки между нами.
Havia lutas frequentes entre nós.
Вероятно, Спенглеру не понравились его частые отлучки в последнее время, и он решил, что я лучше подхожу для этой должности.
Ao que parece, o Spangler estava insatisfeito com as ausências do Will, e pensou que eu seria o mais adequado para a função.
- Что ж, сэр, не могу отвечать за тот участок, но в 15-ом мы устраивали им сильные и частые взбучки, и со временем достигли нужных результатов.
- Não posso falar pelo 7-4, mas no 1 5 °, damos uma dura e com frequência, e com o tempo, esses foram os resultados obtidos.
В последнее время у меня были частые связи с девушками, традиционной ориентации, поэтому... Я все понимаю.
Eu andei com raparigas heterossexuais, então... sei como é.
Он милый малыш, но у него частые колики.
É um miúdo bom, mas tem cólicas.
Данные с кредитки подтверждают частые походы в винные магазины и бары.
O cartão de crédito mostra idas frequentes a lojas de bebidas e bares.
Возможно, она хочет скрыть частые обращения.
Pode evitar o hospital para ocultar o abuso.
У меня частые галлюцинации.
Sofrido alucinações.
Как только мы засекли номер его мобильного, я отправил на него вирус, который будет копировать и отсылать наиболее частые звонки, сообщения и имэйлы нам.
Assim que descobrimos o número do telemóvel, enviei um vírus que envia cópias das chamadas recentes, SMS e e-mails para nós.
И какие самые частые мотиваторы?
Tudo bem, qual a principal motivação?
Здесь происходят частые выбросы едкого газа.
Eles são gases corrosivos de alta pressão e vai explodir.
И причиной тому были не только твои частые исчезновения.
Não era só pelo peso dos teus contínuos desaparecimentos... mas pelas explicações ridículas.
- Частые самолеты?
- Aviões privados?
Частые синяки?
Magoa-se facilmente?
Следуя отчаянному желанию спасения, он практиковал частые посты, многочасовые молитвы, аскетичную жизнь и непрестанные исповеди.
Seguindo o seu desespero por salvação, ele praticou jejuns frequentes, longas horas de oração, uma vida austera e confissões sem fim.
Она говорит, что он и его брат частые гости тату-салона "Андеграунд Инк".
A Amber disse que eles frequentam um estúdio de tatuagem que se chama Underground Ink.
Операторы 911 частые свидетели в суде, участники судебных процессов, и... теперь, когда я взломал ее систему маршрутиризации, я могу отследить каждый звонок, который она получает.
Operadores do 911 são testemunhas em julgamentos, vítimas de processos, e... Agora que entrei no sistema, consigo ouvir as suas chamadas.
Психически неуравновешенные люди у нас в больнице частые гости.
Temos imprevistos no hospital o tempo todo. São impossíveis de prever.
Частые напряги, наверное.
Está sob muita pressão, creio.
Я храплю, у меня частые воспаления...
Ressono, tenho sinusite...
Чё как, Зак? Частые поездки за продуктами?
Anda indo muito ao mercado.
У ребёнка гипоксия и частые экстрасистолы.
Essa criança está a ter hipoxia e extra-sístoles ventriculares.
Частые обвалы.
Principalmente derrocadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]