English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чашку чая

Чашку чая translate Portuguese

203 parallel translation
Чашку чая?
- Queres uma chávena de chá?
Чашку чая?
Uma caneca de chá?
Полковник Пикеринг, не хотите чашку чая?
Coronel Pickering, chegou mesmo a tempo do chá.
Не хотите ли чашку чая?
Nunca está doente. Aceita um chá?
Всё, что от вас требуется - пригласить её на чашку чая.
Deve apenas convidá-la para lanchar.
- Может быть, чашку чая?
Quer uma chávena de chá?
- Сделай нам чашку чая, Шэрон.
- Faz-nos umas chávenas de chá, Sharon.
Чашку чая?
Uma chávena de chá?
В пять часов миссис Инглторп позвонила и попросила чашку чая.
Às cinco horas, a Sra. Inglethorp tocou à campainha e pediu-me uma chávena de chá.
Мадмуазель Пенн, позвольте вам предложить чашку чая.
Mlle. Penn, posso oferecer-lhe algo para comer? Ou um chá?
- Чашку чая?
- Quer um chá?
Можно еще чашку чая, Фелисити?
Podia dar-me outra chávena de chá, Felicity?
Салат из цыпленка, ржаной хлеб нежаренный, с картофельным салатом и чашку чая.
Salada de galinha em pão de centeio, sem ser torrado, com um acompanhamento de salada de batata e um chá!
Скажи Бетси, чтобы приготовила чашку чая для Марианны.
Pede â Betsy para fazer uma chávena de chá para a Marianne.
Она явилась из вечности, когда мы пили вторую чашку чая.
Ela baixou do Éter quando tomávamos a segunda chávena de chá.
Чашку чая с молоком, пожалуйста.
Um chá com leite, por favor.
Не хотите ли чашку чая?
Não deseja uma chávena de chá ou coisa parecida?
Я сделаю тебе чашку чая и мы обо всем этом поговорим.
Vou fazer um chá, e conversamos acerca disto.
Выпей чашку чая.
- Toma um pouco de chá.
Я налью ему последнюю чашку чая.
Vou só levar-lhe a última taça de chá.
- Хочешь чашку чая?
Queres um chá?
Хочешь чашку чая?
Queres um chá?
Обычно ты сильно возмущаешься, если приходится заваривать чашку чая с совершенно новым пакетиком!
Normalmente ficas de tal maneira agitado que até tens que fazer chá com um saquinho novo!
они вероятно выпьют чашку чая, немного поболтают и пойдут домой.
Provavelmente vão tomar um chá, conversam um pouco e depois vão embora.
- Ага. - Еще чашку чая хочешь?
- Queres outra xícara de chá?
Чашку чая для большого мужика?
Um chá aqui para o matulão. " Bora aí!
Почему бы тебе ни попросить своего друга не спуститься на чашку чая?
Porque é que não convidas o teu amigo para vir tomar uma chávena de chá?
Может, чашку чая?
Quer chá de camomila?
Ты можешь не понимать правил ее мира, и я не понимаю эти правила, но это ее мир, и для нее очень-очень важно первой получать чашку чая.
Podes não compreender o mundo dela, eu posso não compreendê-lo também, mas é o mundo dela... e no mundo dela é muito importante a quem se serve o chá em primeiro lugar.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Não quero saber da tua independência... ou daquilo que disseste à tua mãe ou seja o que for. A minha mulher quer a primeira chávena de chá e é isso que vai ter. Tenho dito.
- Ты уверена, что не хочешь чашку чая?
De certeza que não queres uma chávena de chá?
Она по-уши втюрилась в меня, и пригласила к себе, на чашку чая.
Tivemos uma conversa... e ela convidou-me para um encontro na sua casa.
Кому здесь заплатить, чтобы получить чашку чая и шоколадное печенье?
Bom, quem tenho de "comer" aqui para me darem um chá e um biscoito?
Могу я вас пригласить на чашку чая в вагоне ресторане.
Você gostaria de tomar um chá no vagão restaurante?
Господи Боже, можно мне чашку чая с фруктовым пирогом?
Minha nossa! Esse cara é maluco?
- Так выпьем за хорошую чашку чая.
- Aqui vai a uma boa chávena de chá.
Как неудобно, что жителям не предложили чашку чая.
Que vergonha não terem oferecido um chá ao habitantes da aldeia.
Хотите чашку чая?
Aqui tem o chá.
Мистер Пуаро, раз уж Вы пригласили меня сюда, я предлагаю выпить чашку чая.
Bom, já que quis encontrar-se comigo aqui, pensei em fazer um chá.
Чашку чая?
Chávena de chá?
Бедуины смеялись и смеялись, и предлагали мне чашку чая.
Os beduínos riam-se e ofereciam-me uma chávena de chá.
- Ты куда-то собрался? - Нет, я только хотел заскочить в кафе, выпить чашку чая.
- Você tem algum lugar para ir?
Вы не хотите чашку чая?
Você gostaria de uma xícara de chá?
- Чашку чая.
- Uma chávena de chá?
- Чашку чая, как же.
- Uma chávena de chá, ah-ah.
Мне надо пойти и позвонить а потом мы выпьем чашку горячего чая.
Vou só fazer um telefonema, e depois tomamos um chá bem quente as duas, sim?
Чашку чая.
Uma chávena de chá, por favor.
– Чашку чая?
Quer uma chávena de chá?
Мы должны исполнит обычай отбывающему близкому человеку наливают чашку свежего чая.
Temos de seguir a tradição. Serve-se uma chávena de chá ao amigo que parte.
Хочешь чашку чая?
Oh! Queres uma xícara de chá?
Позволь мне предложить тебе место, чтобы освежиться, и чашку лучшего сливочного чая.
- Irmão. Deixa-me oferecer-te um sítio onde te refrescares e uma chávena do nosso melhor chá de manteiga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]