English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чемоданчик

Чемоданчик translate Portuguese

178 parallel translation
У вас есть синий чемоданчик?
Possui uma pasta azul pequena?
Скажите инспектор, а откуда вам известно про чемоданчик?
Inspector, como soube da pasta?
Надеюсь, чемоданчик найдется.
Espero que a encontre.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
No dia seguinte, mostrou-me o dinheiro tal como está agora, em notas de £ 1. E disse : "Se me acontecer algo, não os deixes encontrar isto."
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Depois de ela ser presa, levei o dinheiro nessa mala... para a Estação Charing Cross e deixei-o num cacifo.
Когда мне нужны были деньги, я брал их, а чемоданчик оставлял в другой камере хранения.
Quando precisava de dinheiro, tirava-o e deixava-o noutro cacifo.
Не трогайте этот чемоданчик, он не должен вас интересовать.
Não mexa nesta mala. Não está cá para tratar das malas. Saia daqui.
- Кто, я? - Да. Документик, чемоданчик...
- A carta... as jóias...
Скажите ему сами правду. А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Conte-lhe a menina a verdade e quando estiver tudo esclarecido agradeça-lhe em meu nome por me ter devolvido a mala.
- Чемоданчик?
- Qual mala? - Ele sabe.
- Просил благодарить за чемоданчик.
Pediu-me para te agradecer por lhe teres devolvido a mala!
- Я так боялась признаться. - И он оставил у себя чемоданчик?
- Ele quer ficar com a mala?
Вы вернете мне мой документик, а я вам оставлю чемоданчик.
Devolva-me a carta e eu deixo-lhe a mala.
Чемоданчик, чемоданчик!
A minha mala!
Я приехала сюда только для того, чтобы вернуть чемоданчик вашего отца и забрать свой.
Agora vou-me embora. Vim devolver a mala do seu pai e levar a minha!
Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
Seria possível mandar cá o motorista trazer-ma?
Верно. И он сможет взять с собой чемоданчик Бернадет.
Assim, ele também poderia levar a mala da Baronesa.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
Deixei no carro uma mala com 60 milhões em notas.
Я всучу ему чемоданчик Бернадет, а чемодан с драгоценностями, которые пришлет барон, останется здесь.
Dou-lhe a mala da Bernadette. Daqui a nada, o motorista do barão traz-me a mala com as jóias.
Чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Não me desagrada voltar a endrominar este vigarista.
Я привез чемоданчик месье Барнье, по поручению барона де ля Ботиньера.
É da parte do Sr. Barão de Butiniére. É muito gentil.
Барон просил меня захватить чемоданчик мадемуазель Бернадет.
O Sr. Barão pediu-me para levar a mala da Menina Bernadette.
Это приданное состоит из коллекции драгоценностей, я их положил в чемоданчик.
Este dote era um lote de jóias que coloquei numa mala.
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила.
Levou a que tinha as jóias e deixou a dela.
Вот почему, открыв чемоданчик, вы обнаружили в нем... лифчик Бернадет.
Isso explica o facto de, ao abrir a mala, ter encontrado o sutiã da Bernadette...
- Чемоданчик служанки. - Нет.
- Não, nesta mala...
Вы видите перед собой чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Tem à sua frente uma mala com 60 milhões em notas.
- В чем дело? - Тут у меня был чемоданчик... Который имеет очень большую ценность.
Tinha aqui uma mala muito importante.
Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Era para te dizer que a Bernadette levou a tua mala. - Quando?
Наоборот, тот чемоданчик я отдал месье Мартэну.
- É a mala que devolvi ao Sr. Martin.
- О, боже. Месье Мартэн принес сюда еще один чемоданчик.
- O Sr. Martin trouxe-me outra mala.
Чемоданчик. Боже, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик.
A minha mala... meu Deus, faz com que seja a minha mala!
- Хоть бы это был мой чемоданчик.
- A minha mala. Que seja ela!
Дорогой мой Кристиан, я на минутку отвернусь, только на минутку, а вы откройте чемоданчик.
Oiça, caro Christian, vou virar as costas e você abre a mala.
А, тот чемоданчик.
Desta vez é que é.
Чарли... маленький голубой чемоданчик,
Charlie... a pequena mala azul...
Одно путешествие в Таиланд, и на обратном пути прихватите чемоданчик.
Uma viagenzinha à Tailândia e aproveita para fazer umas compras.
А у окна стоял мой чемоданчик, а у окна стоял мой чемоданчик, а у окна стоял, а у окна стоял, а у окна стоял мой чемоданчик.
Minha mala está na janela Bem, pegue-a, e rápido
Интересно, почему она так переживала за этот чемоданчик?
Gostava de perceber aquela preocupação com a mala.
Но для чего нормальной молодой женщине выбрасывать в озеро дорогой чемоданчик в котором лишь два журнала и пара камней, чтобы он утонул?
Porque haveria uma jovem normal de atirar uma mala cara para um lago com apenas duas revistas e pedras para garantir que se afundava?
Но минуточку, а как же чемоданчик?
Espere lá! Então e a mala?
- Чемоданчик сюда.
- Isso, fica ali.
Проклятье, это чемоданчик служанки.
- É a mala da empregada.
- Верните мне мой чемоданчик.
- A das jóias?
- Которую я уволил. - Которая захватила чемоданчик.
- E que levou a mala.
Вот у вас, вот, вот, вот, вот! Чемоданчик служанки я просил прислать барона с шофером.
Quanto à mala dela, já a devolvi pelo Barão.
Какой чемоданчик она захватила с собой?
Com que mala partiu ela?
Чемоданчик.
A minha mala!
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Mas se ainda for a mala da Bernadette, não diga nada.
Бертран, верните чемоданчик.
Bertrand... devolva-me a mala.
А я не уберу свой чемоданчик, а я не уберу свой чемоданчик,
Eu não vou pegar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]