Чемоданчик translate Turkish
207 parallel translation
У вас есть синий чемоданчик?
Küçük, mavi bir çantanız var mı?
Скажите инспектор, а откуда вам известно про чемоданчик?
Müfettiş bey, o çantadan nasıl haberiniz oldu?
Надеюсь, чемоданчик найдется.
Umarım çantayı bulursunuz efendim.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
Ertesi sabah bana parayı gösterdi, hepsi 1 sterlinlik banknotlar halindeydi. "Bana bir şey olursa, bunu bulmalarına izin verme" dedi.
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Karım tutuklandıktan sonra çantadaki parayı alıp... Charing Cross istasyonuna gittim ve emanete bıraktım.
Когда мне нужны были деньги, я брал их, а чемоданчик оставлял в другой камере хранения.
Ne zaman para lazım olsa oradan alıyor, başka bir emanet bürosuna bırakıyordum.
Не трогайте этот чемоданчик, он не должен вас интересовать.
O çantayla ilgilenmek sizin işiniz değil!
- Да. Документик, чемоданчик...
Bu kâğıtlar, mücevherler...
А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Bu iş hallolduğunda, çantayı bana verdiği için benim adıma teşekkür edin. - Hangi çanta?
- Чемоданчик?
- O, anlar.
- Просил благодарить за чемоданчик.
Çantayı geri aldığı için, sana teşekkür ettiğini söyledi.
- Да нет, месье Барнье. Вы вернете мне мой документик, а я вам оставлю чемоданчик.
Çantaya karşılık, imzaladığım anlaşmayı bana verin, Bay Barnier!
Чемоданчик, чемоданчик!
Çantam!
Где чемоданчик? А, вот он.
Çantam nerede?
Чемоданчик. Я вам сейчас кое-что покажу.
Görüyor musunuz?
Я приехала сюда только для того, чтобы вернуть чемоданчик вашего отца и забрать свой.
Beyefendinin çantasını verip, benimkini almak için geldim.
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
Mümkünse, benimkini şoförünüzle gönderebilir misiniz?
- Какое? - Верните мне мой чемоданчик.
Çantamı geri alabilir miyim?
- Конечно, вы так любезно просите. - Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
Arabamda, içinde 60 milyon olan bir çanta var.
Я всучу ему чемоданчик Бернадет, а чемодан с драгоценностями, которые пришлет барон, останется здесь.
Baron'un şoförü, içinde mücevher olan çantayı bana getirecek.
Чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Şu dolandırıcıyı ikinci kez faka bastırdığım için çok mutluyum.
Я привез чемоданчик месье Барнье, по поручению барона де ля Ботиньера.
Bay le Baron tarafından Bay Barnier'nin çantasını teslim etmek için geldim. Teşekkür ederim.
О, благодарю вас, вы очень любезны. Барон просил меня захватить чемоданчик мадемуазель Бернадет.
Baron, Bayan Bernadette'in çantasını almamı istedi.
Это приданное состоит из коллекции драгоценностей, я их положил в чемоданчик.
Bu çeyizi, mücevherler halinde bir çantanın içine koymuştum.
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила.
Buradan giderken, çantaları karıştırmış. İçinde mücevher olan çantayı götürmüş, kendisininkini burada bırakmış.
Вот почему, открыв чемоданчик, вы обнаружили в нем... лифчик Бернадет.
- Güzel. Durum böyle olunca da, çantayı açtığınızda bulduğunuz...? Bernadette'in sutyeniydi!
- Которая захватила чемоданчик.
- İçinde mücevher olanını!
Вот у вас, вот, вот, вот, вот! Чемоданчик служанки я просил прислать барона с шофером.
Baron'dan, hizmetçinin çantasını göndermesini istedim!
Вы видите перед собой чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Karşınızda, içinde 60 milyonluk nakit para bulunan bir çanta var.
Я должен выяснить немедленно. - В чем дело? - Тут у меня был чемоданчик...
Burada, benim için büyük önem taşıyan bir çanta vardı.
- Ну что тебе? Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Diyorum ki, Bernadette çantanı getirdi!
Наоборот, тот чемоданчик я отдал месье Мартэну.
O çantayı, Bay Martin'e verdim!
- Это еще не все. - О, боже. Месье Мартэн принес сюда еще один чемоданчик.
- Bay Martin, başka bir çanta getirmişti.
Чемоданчик. Боже, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик.
Tanrım, yalvarırım bu gelen çantam olsun!
- Хоть бы это был мой чемоданчик. Месье Барнье. Со мной произошло нечто ужасное.
Bay Barnier, başıma korkunç bir şey geldi!
Дорогой мой Кристиан, я на минутку отвернусь, только на минутку, а вы откройте чемоданчик.
Dinleyin, Christian. Ben, sırtımı döneceğim. Çantayı açacaksınız.
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Eğer, yine Bernadette'in çantasıysa, hiç bir şey söylemeyin.
Бертран, верните чемоданчик.
- Bertrand, çantamı bana geri verin.
А? Чемоданчик?
Çantam nerede?
Одно путешествие в Таиланд, и на обратном пути прихватите чемоданчик.
Tayland'a gider, biraz mal satın alırsın.
А пока упакуй свой чемоданчик.
O arada da bavulunu toplayabilirsin.
Интересно, почему она так переживала за этот чемоданчик?
O çanta yüzünden neden o kadar telaşlandığını hala öğrenmek istiyorum.
Но для чего нормальной молодой женщине выбрасывать в озеро дорогой чемоданчик в котором лишь два журнала и пара камней, чтобы он утонул?
Neden? Aklı başında genç bir bayan,... içinde sadece iki dergi olan pahalı bir çantayı,... batması garanti olsun diye içine taş koyarak göle atmak istesin ki?
- Чемоданчик сюда.
- Hayır, burada dursun.
- И он оставил у себя чемоданчик?
- Elbette!
Проклятье, это чемоданчик служанки.
Benim çantam, Baron'un evine gitti!
И он сможет взять с собой чемоданчик Бернадет.
Bayan la Baronne'unkini alır.
- Чемоданчик служанки.
Hayır!
Какой чемоданчик она захватила с собой?
Hangi çantayla gitti?
Чемоданчик.
Çantam!
А, тот чемоданчик.
Bu kez, tamam!