English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Черничный

Черничный translate Portuguese

51 parallel translation
Наверное. И рухнул прямо... в черничный куст!
Depois aterrou mesmo em cheio num arbusto de mirtilos!
Черничный пирог великолепен, миссис Хэйворд.
Que bela tarte de mirtilo, Sra. Hayward.
Черничный пирог с блинчиками,..
Tarte de amoras, para ir bem com as panquecas.
Ты не успеешь сказать "черничный пирог", как я уже вернусь.
Levo o Honda e volto antes que digas tarte de amoras.
Черничный пирог.
Tarte de amoras...
Съела черничный пирог?
Sempre comeste as panquecas?
- Черничный.
- De mirtilo.
Черничный соус очень сильно его обжег.
- O Crepe de uva-do-monte queimou-o bastante
- Черничный.
- De amora.
- Хорошо, черничный.
- Certo.
Черничный Пес.
Huckleberry Hound.
Черничный Пес, мультик?
Huckleberry Hound? - Estás louco?
Черничный Пес, такого типа?
Huckleberry Hound? Esse tipo de coisa?
Одной из моих любимых игрушек в детстве был как раз Черничный Пес.
Uma das minhas coisas favoritas quando era criança... era o meu boneco do Huckleberry Hound.
Эта пластина жвачки - томатный суп, ростбиф и черничный пирог. "
Esta pastilha é de sopa de tomate, bife e torta de amoras.
Черничный пирог и мороженое!
Torta de amoras e gelado!
Виноват черничный пирог.
É a torta de amoras. que faz isto.
И тогда я сделала лучший черничный пирог из всех, что я делала.
E depois eu fiz o melhor bolo de amoras que alguma vez fiz.
- Я бы хотел посмотреть еще раз черничный...
Eu gostaria de ver o de mirtilo, outra vez.
Черничный крем.
- Creme de amora.
Но черничный пирог всегда остаётся нетронутым.
Mas há sempre uma tarte de mirtilos que sobra, ainda intocada.
Девушкой, любящей черничный пирог, или девушкой с разбитым сердцем? ".
Se como da rapariga que gostava de tartes de mirtilos... ou como da rapariga com o coração partido.
Один я съел. - Черничный.
- Três iogurtes, acabei de comer um.
У нас есть черничный, малиновый, с женьшенем, с травами, зелёный, зелёный с лимоном, зелёный с лимоном и мёдом, больная печень, имбирь и мёд, имбирь без мёда, ваниль с миндалём, белый трюфель, черника с ромашкой,
Temos mirtilo, framboesa, ginseng, Sleepytime, chá verde, chá verde com limão, chá verde com limão e mel, liver disaster, gengibre com mel, gengibre sem mel, baunilha-amêndoa, trufas brancas, mirtilo-camomila,
Черничный ободок, дракон Шаолиня или пятничное суши?
Fita para a cabeça Blueberry, Dragão de Shaolin ou sexta-feira de sushi?
Не желаешь черничный злаковый кекс?
Alguém quer um queque de mirtilo?
Если те не умеешь играть в подковки или печь черничный пирог, то помочь ты мне не в силах.
Por isso, a não ser que saibas jogar à malha ou saibas fazer uma tarte de mirtilo, não há nada que possas fazer por mim.
Рад знакомству, Черничный сорвиголова.
Prazer em conhecê-lo, Cheira Pó de Mirtilo.
Тебе это нравится, Черничный сорвиголова?
Gostas disto, não gostas, Cheira Pó de Mirtilo.
Можно мне двойной капучино и черничный кекс?
Pode ser um cappuccino duplo e um muffin de mirtilo?
Черничный был твой любимый, да?
Mirtilo era o teu favorito, não era?
Но, я принёс тебе черничный маффин.
Mas trouxe-te um queque de mirtilo.
Есть венские сосиски, черничный пирог – это просто, овсянка – настоящее испытание, печёные бобы в вольном стиле, сом... о!
Salsicha de Viena, tarte de mirtilos, às fatias ; papas de aveia, na tigela, feijão ao estilo livre, peixe-boi...
Персиково-черничный пирог.
É... Bolo de pêssego e mirtilo.
- Клубничный или черничный.
Morango, mirtilo, ou...
- У нас закончился черничный джем, я принесла вам томатный.
O de mirtilo acabou, leva de tomate.
Черничный.
De mirtilos.
Черничный пирог!
Rumble de frutos silvestres!
На этот раз я возьму черничный пирог.
Eu quero a torta de mirtilo desta vez.
Поло, принеси Анжеле кофе и черничный пирог.
Polo, podes trazer um café e uma torta para a Ângela? Sim, senhora Fiona.
А вот у нас это чистый черничный...
O que nós temos é um puro e transcendental recheio de...
Не давайте Маучу налегать на черничный пирог ".
Não deixem o Mouch Bogart com o crumble de mirtilo.
Домашний черничный пирог.
- Uma torta de mirtilo. A minha esposa, Cindy, fê-la, para si e o Ian, e o vosso pequeno... É caseira.
"... я сделала черничный пирог.
E... Fiz uma tarte de amoras.
Черничный.
Mas prefiro maça.
Попробуй. И он делает банановые глазки и черничный рот.
E ele faz olhos de banana e uma boca de mirtilos.
Эй, это ведь я придумала черничный рот.
Eu é que inventei a boca de mirtilos. Não acreditas em mim?
Это... черничный экстракт в чистой, кипяченой воде из чистых артезианских источников в Уайттейл Пик.
Isto é... extracto de mirtilo-vermelho em água limpa e fervida das puras nascentes artesianas de White Tail Peak.
Черничный или сливовый?
Maçã, mirtilo ou ameixa?
Черничный пирог.
Crumble de mirtilo.
Этот, который похож на черничный, на самом деле с эм-энд-эмс! Слава тебе, Господи.
Graças a Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]