Черную translate Portuguese
622 parallel translation
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Agora eu : O que é que tem um grande bigode preto, fuma um grande charuto negro e é um grande chato?
- Почему вы не взяли черную стрелу?
- Por que näo usastes uma seta negra?
- Предложил мне 5000 $ за черную птичку.
Ofereceu-me 5.000 dólares pelo pássaro preto.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Ele tem quarenta e poucos é de altura média gordo para o balofo tem bigode à Charlie Chan veste-se bem usa chapéu preto finge perceber de antiguidades e não percebe nada...
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Estudou o projecto, fez os seus planos, organizou o seu horário, vestiu as suas roupas pretas e os sapatos de sola de borracha. Tem a sua corda. Talvez tenha pintado a cara de preto.
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
Para perseguir essa baleia branca por toda a costa e por todos os cantos da Terra até que o seu jorro seja de sangue negro e fique moribunda de barriga pró ar.
Красная восьмерка кладется на черную девятку.
- O oito vermelho no nove negro.
Потом у Гая есть знакомый актер, Дональд Бомгард, они наложили на него проклятие. Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
Há um outro actor como ele, o Donald Baumgart, e puseram-lhe um feitiço que o cegou, para o Guy ficar com o papel dele.
Он арендует у нас Черную ферму.
O locatário de Black Farm.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Eu queria caviar, mas pode não grande coisa aqui.
В следующий раз ужинаем у меня. Вы будете есть черную икру ложками.
Da próxima vez têm de ir comer à minha casa.
И в один из дней, наше Солнце собирается превратиться в большую черную дыру.
E, num destes dias, o nosso sol se transformará num grande buraco negro.
- Просто засунь руку в черную коробку.
- Apenas põe a tua mão na caixa preta.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Alguns astrónomos pensam que um quasar é causado por milhões de estrelas, caindo num imenso buraco negro no núcleo da galáxia.
Считается, что рентгеновские лучи возникают из-за трения в аккреционном диске, окружающем черную дыру.
Os raios X eram, plausivelmente, gerados pela fricção, do disco de acumulação de gás rodeando o buraco negro.
Что произойдет, если вы провалитесь в черную дыру?
Que sucede se cairmos nele?
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.
Se conseguíssemos de algum modo sobreviver às marés gravitacionais, e ao fluxo intenso da radiação, é talvez possível, que mergulhando num buraco negro, conseguíssemos sair noutro ponto do espaço-tempo.
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку.
Disse-vos para envenenar os cálices do Selo Negro, e não o barril inteiro!
Французские усики, черную мамбу, ребро крокодила!
Franceses, com sabor a banana, com estimulantes.
Великий княэь, я принес черную весть.
Grande príncipe, trago uma nefasta nova.
Ну эту... длинную, волосатую, красно-черную тварь, что я нашел в ящике для патронов.
- Sim. Aquela... longa, peluda, vermelha e preta que encontrei na caixa das munições.
Сон...? Город был погружен в черную тень...
A cidade começou-se a desmoronar, coberta por uma grande sombra.
Люди любят напоминать себе о смерти. Есть черную пищу - это как потреблять смерть.
As pessoas gostam de se lembrar da morte, comendo alimentos negros é como consumir a morte,
Второй важный факт, друг мой, - месье Инглторп необычно одевается. Носит очки и черную бороду.
O segundo ponto é o facto importante de o Sr. Inglethorp usar roupas peculiares, barba preta e óculos.
Если "в черную" - 4. Ну, если вам на работе оплатят Берите с квитанцией.
Mas só pagas do teu bolso 4 yuan. ficas com a diferença.
ОК. Я знаю одну черную девушку.
O.K. Eu conheço uma preta.
За каждую черную?
Para cada tecla preta?
Готов поставит пару зеленых, что ему было сложно поставить первую маленькую черную точку на ту сучку из толпы.
Aposto quanto quiseres que o primeiro alvo dele... foi o mais difícil de engolir.
Еще одну "Черную Дыру"?
Outro Buraco Negro?
Дай подумать. Красную и черную.
As pretas e as vermelhas devem ser anfetaminas.
Я прошу Вас, мы не можем хвататься за черную магию из-за этого.
Não sejamos precipitados a pensar que se trata de bruxaria.
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
Estava no quarto a provar um chapéu e véu pretos.
Он носит чёрную шляпу.
Usa um chapéu preto.
- Иди в свою школу! - Трент! - Иди в свою чёрную школу, ниггер!
Vai para a escola de pretos sujos!
- Трент! - Иди в свою чёрную школу! - Трент!
Vai para a tua própria escola de pretos!
Я тебе так скажу - за каждого, кто не исправляется, ставят здоровенную жирную чёрную отметку.
Apanho uma grande marca preta por cada um não recuperado...
Он выползет, увидит твою чёрную задницу... и плюнет тебе в рожу арбузными семечками.
Quando sair e vir aqui o teu cu de preto maluco, vai cuspir-te pevides de melancia para a cara.
А знаете, если бы вы не были агностиком, я бы попросила у вас 5 шиллингов заплатить за чёрную крёстную дочь.
Se não fosse agnóstico, pedia-lhe cinco xelins para comprar uma afilhada negra.
А ну давай, тащи свою чёрную задницу назад в третий класс. Или я выкину тебя на следующей станции.
Move o teu rabo preto para a terceira classe ou sais na próxima paragem.
Белый пастух ведёт чёрную овцу!
Um pastor branco que acompanha a sua ovelha preta.
Юлия, сходи, принеси чёрную сумку, которая возле пианино.
Júlia, vai buscar a mala preta. Está em cima do piano.
Пардон, чёрную ежевичную запеканку. Эти ягоды оставляют после себя тёмные пятна. Однако зубы месье Гасконя нисколько не потемнели.
O sumo das folhas das amoras deixa uma mancha negra e no entanto, os dentes de Gascoigne não estavam pintados.
Ты собираешься сбежать отсюда,.. .. а я не собираюсь ждать твою чёрную задницу ещё одну ёбаную неделю.
Vai sair daqui... e depois desaparece mais uma semana.
Позвони по этому телефону, спроси Чёрную Розу.
Liga para este número, chama a Rosa Negra.
И, если надо, мы их кидаем на условный полугодовой депозит в любую "чёрную дыру".
E se for preciso, o deixaremos em fideicomisso durante seis meses.
Образ довершают бриджи в чёрную и красную бизонью клетку.
Ele completa o visual com um macacão de búfalo preto.
Достань чай, а также кофе, паштет... колбасу, сыр, чёрную икру...
Caixas de chá são boas. Café, "pâté".... salsichas, queijos, caviar Beluga.
Даже если придётся прорвать во вселенной еще одну чёрную дыру, я её найду!
Nem que tenha de abrir outro buraco negro neste universo.
Я глотаю черную. - Думаешь?
Tens a certeza?
Шериф ищет повод, чтобы занести тебя в Чёрную Книгу.
O xerife quer pôr-te na Lista Negra.
Мама, можно я сыграю в Черную Дыру?
DERROTAR UM ALIENÍGENA Posso jogar ao Buraco negro?