Чертёнок translate Portuguese
32 parallel translation
Вот он, чертёнок.
Aqui está a diabinha!
Ты просто врёшь, чтобы оправдать своё безделие, маленький чертёнок!
Estás a mentir com todos os dentes, seu diabrete.
Привет, чертёнок!
Olá, querida.
- Конечно нет, чертёнок.
Claro que vamos, meu palerma.
Как чертёнок из табакерки!
Quase que te confundi com o Chucky.
Маленький чертёнок вышел из огня!
Eu aqui ralada! Um pequeno diabo fora do fogo!
- Чертёнок видит в нём прок?
Scrumpy vê o bem nele.
Чертёнок за левым плечом сказал тебе убить человека, а теперь ангелок за правым без умолку кричит, что гореть тебе в аду.
Um diabinho no teu ombro disse que mataste um tipo, e agora o anjinho não se cala, a dizer-te que vais arder num lago de fogo.
Клуб "Чертёнок".
PEQUENO Inferno
Знаете, однажды, Барт, маленький чертёнок, обозвал меня слоновьей задницей.
No outro dia, o Bart, aquele traquina, disse que eu tinha um rabo de elefante.
Так этот чертёнок укусил его прямо за лодыжку.
O diabinho o mordeu bem no tornozelo.
Лёгок на помине, чертёнок.
Por falar no bonito diabo.
Брэди стащил мешочек с шариками, который я оставил на своем столе, и научные работы, он взял их с собой в школу, чертёнок.
O Brady estava com os berlindes, que estavam na minha mesa, e as minhas pesquisas. E levou-os para a escola, esse diabinho.
Убирайся, чертёнок!
Sai daqui, seu malandreco! Sai!
Мой маленький чертёнок, послушай.
A escuridão. Ouve-a.
Она была чертёнком. И чертёнок сидит на твоём плече, искушает сделать что-то плохое.
Aquele pequeno demónio que se senta no seu ombro, e o atenta a fazer coisas más.
Ты, упрямый чертёнок, ты ездишь слишком быстро и проклинаешь красный свет за то, что тормозит тебя.
Tu, inferno teimoso Conduzes depressa Maldito semáforo que te detém
Ну конечно, из всех девушек во всех галактиках этот чертёнок выбрал именно тебя, - в качестве своей пары.
Quer dizer... entre todas as raparigas em todas as galáxias, aquele sacana tinha que te escolher como companheira.
Чертенок Филипп.
Grande Philippe!
Посмотри как скачет маленькй чертенок.
Olha como se meneia, o diabinho.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
Meu pequeno F.D.P.! Se eu alguma vez descobrir quem tu és, meto salsichas pela tua garganta abaixo... e tiro cachorros quentes do teu cu!
Фрэнсис, чертенок...
Francis, meu estupor.
Просто чертенок, скоро его день рождения.
- Faz anos. - Quantos? Nove.
Куда этот чертенок смотрит?
Para onde está ele a olhar?
- Приходской чертенок!
Abrigado mau!
Ты скрывался от меня как несбалансированный заряд, верно? Ты, маленький субатомный чертенок.
Estavas a esconder-te de mim como uma carga desequilibrada, não estavas, meu Dickens sub-atómico?
Отлично, чертенок.
Essa foi boa, parvalhão.
Он воображала, этот маленький чертенок. Как насчет этой?
O rapaz é um bocado gabarola.
Чертенок.
Chatice.
Итак Барт, маленький чертенок собирался устроить взрыв, чтобы нас разлучить.
O pequeno diabinho Bart, ia preparar uma explosão para nos separar.
Никто не обидит тебя, пока я рядом, мой маленький чертенок.
Nunca ninguém te fará mal enquanto eu aqui estiver, meu cãozinho demoníaco.
Привет, чертенок.
Olá, meu pequeno demónio.