Чесноком translate Portuguese
68 parallel translation
"Никаких солений с чесноком".
"Nada de picles de alho".
- Фефе. - Что? Я знаю, ты не любишь сладкий перец с чесноком.
Fefe, eu sabia que alho e pimentão te fazem mal.
Курица с лимоном и чесноком.
Frango com limão e alho.
.. спагетти с чесноком. Или ты больше любишь с анчоусами?
Esparguete com alho e azeite, ou preferes com manteiga e anchovas, querida?
Ты лучше обвешайся чесноком, приятель.
É melhor arranjares uma T-shirt de alho, meu amigo.
От тебя чесноком пахнет.
Cheiras a alho.
Так малыш, теперь тебя надо натереть чесноком до следующего полнолуния.
Muito bem, rapaz. Temos que esfregar alho em ti antes da próxima lua cheia.
Но если вы не побежите, если вы будете стоять, пока не запахнет чесноком, и выпалите залп за залпом три выстрела в минуту, тогда они замедлят шаг, остановятся... и побегут.
Mas se não fugirem... se ficarem... até poderem cheirar o alho, e dispararem tiros atrás de tiros, três vezes por minuto, eles abrandam, eles param, e depois fogem.
Потайная комната вампира. Вход с чесноком воспрещен!
PARA A SALA SECRETA DO VAMPIRO SEM ALHO
Я готовлю цыпленка... с вином, чесноком и хорошим красным вином.
Estou a fazer galinha... salteada com azeite e alho, e um excelente vinho tinto.
Одна утка, два блюда. Жаренная утка с чесноком.
Uma combinação perfeita.
Знаешь, похоже я немного переборщила с чесноком.
Sabes, acho que comi um pouco de alho a mais.
От тебя немного пахнет чесноком.
Estás a cheirar um bocado a alho.
А на ужин... его слуги сдабривали тела христиан чесноком и приправами, и зашивали в мешки.
E ao jantar, punha os guardas a esfregar os Cristãos, com ervas aromáticas e alho, e cosia-os a sacos.
Они завесили всю комнату чесноком.
Puseram alho em todo o quarto.
Я же просил ее не выходить из комнаты с чесноком.
Tinha-lhe dito que não se afastasse do alho.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Se lhes dermos alho, entram em estado de choque.
Зона опасности, везде камеры - серебряные головки, смазанные чесноком.
Está destravada e tem uma bala oca, de prata com essência de alho.
Мы принимали 2 шотландцев, пропахших чесноком. Забудь.
Tocamos com dois escoceses de alho.
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
A mulher de lá tem um olhar estranho, cheira a alho e parece um cocô de peruca.
Три порции курицы с чесноком и рисом.
Quero três doses de frango com alho.
Нет, Вы понимаете, мне нужно только три порции курицы с чесноком и рисом.
Olha, tudo que eu quero são as três doses de frango com alho e as três de arroz branco.
Потому что они услышали про инцидент с чесноком, никто не любит, когда его обманывают, даже шнауцер.
Porque ouviram falar do incidente do alho. Ninguém gosta de ser enganado.
Но от этого гимна разит чесноком, а мне надо, чтоб разило порохом!
Está melhor, mas cheira a alho. E eu queria que cheirasse a pólvora!
По крайней мере, мои песни не отдают чесноком.
Pelo menos as minhas canções não sabem todas a alho.
- Пахнет потрясающе. Седло ягненка с сицилийскими оливками, розмарином и чесноком, с картофелем и салатом с чоризо.
- Costeletas de borrego com azeitonas, rosmaninho e alho e uma salada quente de batata e chouriço.
Я люблю отбивную из ягненка с сицилийскими оливками, розмарином и чесноком, с картофелем и салатом с чоризо.
Adoro costeletas de borrego com azeitonas, rosmaninho e alho... - e uma salada quente de batata e chouriço.
Картофель-фри с чесноком.
As batatas fritas de alho.
Вы знаете, я думаю, я буду эти грибы с чесноком.
Sabes, acho que vou ter estes cogumelos de alho a crescer rapidamente.
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
Hoje à noite tenho cordeiro, grelhado, alho, com um pouco de alecrim ( Rosemary ).
Прежде чем Мо прочитает свою новую поэму, я бы хотел забрать всю недоеденную толченую картошку с чесноком.
Antes do Moe ler o seu poema chave, gostaria de chamar à atenção para qualquer resto de puré de batata de alho.
Его всегда готовили с чесноком.
Era sempre cozinhado com alho.
Моете кастрюли и давите чеснок? С кастрюлями и чесноком я счастлива.
Está a lavar panelas e a esmagar alho?
Но я предупреждаю : эта цепочка из чистого серебра. А ещё я пью добавки с чесноком.
Mas só para que saibas, este colar é de prata pura, e também tomo suplementos de alho.
Это не сравнится хлебом с сыром и чесноком.
Isto é tão melhor do que pão de alho com queijo.
Теперь займись чесноком.
Tratas do alho?
Тебе придётся смириться с тем фактом, что от тебя весь день будет пахнуть чесноком, но это может помочь облегчить боль.
Vais ter de viver com o facto de que vais cheirar a alho o dia todo, mas poderá livrar-te da medicação para as dores.
Поэтому вместо того, чтобы доедать ребрышки в томате с чесноком, я торчу с вами вислоухими...
Em vez de estar a almoçar, estou aqui convosco.
Брокколи с чесноком, куркумой и оливковым маслом.
É brócolos, alho, azeite e açafrão.
Это потому, что люди знают что они хотят заказать когда они туда идут - они хотят заказать креветки с чесноком, острые и пряные, с лимоном и маслом.
Porque as pessoas sabem o que vão encontrar lá. Comes ao alho e óleo, bem picante, ou à manteiga com limão.
с солью и чесноком.
Eu gosto de ti assim!
Думаю, в этот раз я буду креветки, обжаренные с чесноком, ага?
Acho que vou no Scampi ao alho desta vez, que tal?
А пока можно нам, пожалуйста, креветки с чесноком?
Mas enquanto isso, tens camarão ao alho, por favor?
Так что же, они все кусали твои ноги и совали хлеб с чесноком в лицо?
E morderam seu pé e enfiaram pão de alho na sua cara?
Пюре с чесноком.
Puré de batata com alho.
И никаких больше солений с чесноком.
E também acabou picles de alho.
Чтобы был нормальный суп с чесноком и много вина.
Queremos uma boa sopa com alho e muito vinho!
Есть пампушки с чесноком. Меню у них на веб-сайте.
O menu está no site.
( рыбная похлёбка с чесноком и пряностями )
Está bom!
- Вы заказывали с чесноком? - Нет!
Não!
Пахнет чесноком
Cheirava a alho.