Чешутся translate Portuguese
85 parallel translation
У тебя все еще чешутся руки пострелять?
Continuas maluco por armas, não é?
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
"Há dois meses que está tudo preparado... " E eles nem tugem nem mugem, mandriões!
Пальцы чешутся, к чему бы? К посещенью душегуба.
Pelo formigueiro do meu polegar, algo de malévolo vem a chegar!
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
Tenho vontade de esmagar essa cara gorda.
Сейчас у каждого есть оружие, и у всех руки так и чешутся пострелять.
Hoje em dia, todos andam armados, e não vão hesitar em usá-las.
У тебя же есть несколько хороших парней, у которых руки чешутся надрать кому-нибудь задницы?
Não, traficamos cocaína, como o AL Pacino em Scarface,
У меня чешутся руки, так бы и дал тебе в морду! Да?
Adorava bater-te, dar-te um murro.
У тебя что, руки чешутся?
Porque é que me estás a tocar?
Если у тебя руки чешутся, то найди виноватого! Может ты их, в зеркале увидишь!
Se quiseres ver alguém furioso, olha para o espelho!
Руки чешутся порыться в мусоре, как голодающий енот.
Mal posso esperar por andar a vasculhar no lixo como um guaxinim esfomeado.
Так и чешутся при виде тебя.
A vibrar com a tua visão.
Мои уши чешутся при виде тебя. Выходи за меня замуж.
As minhas orelhas formigam, quando a vejo.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков... Вот, посмотрите :
Tenho comichão nas orelhas, o nariz a pingar, comi insetos...
Он из тех, у кого руки чешутся.
Ele não perde uma oportunidade.
У тебя после него... пятнышки чешутся.
Faz-te comichão nas manchas.
Я знал, что у них чешутся руки. Через какое-то время я отдалился ото всех и засел за книги, которые принёс Свинни.
Mas, passado um tempo, comecei a isolar-me, a ler os livros que o Sweeney me mandava e a andar sozinho.
Я один стою между тобой и спецназом, у которого руки чешутся тебя прикончить.
Sou a única coisa que impede o Exército, que está ansioso de o abater.
У Бранко на тебя руки чешутся.
O Branco está desejoso de te placar.
У меня просто руки чешутся!
As minhas mãos estão prestes a causar um acidente.
Итак, мои бедра чешутся... и это не совсем нормально, кажется у меня аллергия на полиэстер
Tenho comichão nas coxas... e não é num bom sentido.
Тут все чешутся или только я?
Está aqui "comichão" ou é impressão minha?
Ладно. Раз уж Джен тебя знает. И раз у тебя чешутся руки понаблюдать за моими фигуристками с трибун - я не против.
Se a Gen te conhece e se quiseres filmá-las de longe, e tomar apontamentos, não me importo.
Я... эти... эти волдыри, они так чешутся.
Eu... estas... estas bolhas, fazem imensa comichão.
Они так чешутся.
Eles fazem tanta comichão.
Так чешутся.
Eles fazem.
Заебал своими распросами. Руки чешутся тебя отмудохать.
Vou dar-te um murro... por cada vez que já ouvi "para quê" hoje.
Да ладно тебе, у меня просто руки чешутся поохотиться.
Vá lá, ando danadinho por uma caçada.
Но у кошечки чешутся когти.
Mas a gatinha tem garras.
- О, паучьи лапы так и чешутся!
Sinto o meu sentido de aranha a latejar.
Импланты так чешутся...
Os meus implantes fazem comichão.
У неё прям руки чешутся.
Está desejosa.
У меня руки чешутся его купить.
Estou louco para o comprar.
И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов.
O que não sai, mesmo quando o truque está concluído.
У него давно руки чешутся устроить инквизицию.
Há séculos que deseja instituir outra Inquisição.
У меня руки чешутся.
É comichoso.
В прямом смысле, чешутся! Понимаешь, ученые, которые проверяют меня, в тупике, но из Лэндли прислали специалиста... Да.
- Literalmente, faz comichão.
ЭРИК, ваши ожоги чешутся до или после душа?
Eric, tens comichão na queimadura antes ou depois do banho? Depois.
Яйца чешутся?
Tens comichão nos tomates?
Да, чешутся.
Tenho, sim.
У этих ребят просто руки чешутся, чтобы начать действовать, так что мне нужно будет приковать к себе всё их внимание на это время.
Esses tipos querem acção, por isso devia manter todos os olhos em mim nesse tempo.
У них сильно чешутся пальцы на курках
Têm muitas impressões digitais.
Лучше бы это так и было, а то у меня чешутся руки найти причину, чтобы вернуть тебя за решетку. Пап!
É bom que esteja, porque estou mortinho para arranjar uma razão para te pôr outra vez atrás das grades.
Ух, руки так и чешутся.
Caramba, isso seria bom.
Запястья чешутся.
Estou a sentir formigueiro nos meus pulsos.
Сколько раз просили починить, не чешутся.
Dizem sempre que vão arranjá-lo, mas nada.
У меня тут чертовски сильный вампир у которого клыки чешутся укусить меня.
Tenho um vampiro mesmo poderoso que está com vontade de me espetar os caninos.
У спецназа уже руки чешутся.
A SWAT está a ficar impaciente.
Я давно ни в кого не стрелял, уже руки чешутся.
Não disparo a ninguém há muito tempo e tenho cocegas e excitação nas mãos.
Ох, руки чешутся. Избави Боже, сударь!
- Pai, imploro-vos!
У меня руки чешутся до разборки!
Então vamos lá, porque eu'tou doido.
У Джона пятки чешутся.
- O John está com bicho-carpinteiro.