English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чистка

Чистка translate Portuguese

106 parallel translation
Чистка одежды.
Valet.
Алло? Чистку, пожалуйста! Чистка?
Lavandaria, por favor.
- Только бы не чистка. - Нет. - Стрельников уехал.
Estou muito contente com a nova chegada.
Ключевой фактор-чистка крыльев.
O factor chave é no bater das asas.
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
E o mais importante é que o bater das asas lhes transforma a personalidade.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Quando limpa uma casa-de-banho, por exemplo, tem a sensação de que aquele seu trabalho é mais importante do que a lei.
Нет. Хим-чистка.
Não... pedi uma limpeza a seco.
Нет такой штуки как сухая чистка.
A limpeza a seco não existe.
Это сухая чистка.
Isso é que é limpeza a seco.
Потом в наряд на кухню и чистка выгребной ямы!
Depois, vais ajudar a limpar a gordura da cozinha!
- Сколько стоила чистка жилета?
- Quanto custou a limpeza a seco?
Это было как чистка взлётной полосы перед полётом.
Foi como limpar a pista para o voo seguinte.
Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка."
A única etiqueta de sobreaviso que respeitamos é "limpeza a seco".
Но "только химическая чистка"?
Mas "Limpeza a seco"...
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
os concursos, a comida junk, os filhos, os passeios pelo parque, o 9 às 5, o golfe, lavar o carro, ter várias camisolas, passar o Natal em família, fazer descontos nos impostos, limpar valetas, aguentar-me, seguir em frente, esperar pela morte.
Чистка ковра для них просто способ попасть к тебе домой.
A limpeza da alcatifa é só um pretexto para entrarem em tua casa.
Просто небольшая чистка памяти.
Confundem-lhes a cabeça.
Чистка завершена.
Limpeza completa.
Похоже, чистка обойдется дороже нового костюма.
A conta da lavandaria vai ser maior do que o preço do fato.
Я не уверена, что идея слияния разумов немного лучше, чем энграмматическая чистка.
Não tenho certeza se acho um elo mental melhor que a remoção engramática.
Прямо как чистка лука.
É como descascar cebolas.
Одной из моих обязанностей была чистка групповых фотографий.
Tive de compor as fotos de grupo.
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
Faço todo o tipo de limpezas, lavar, passar a ferro.
Это как бы ритуал для него- - чистка перед тем как он их берёт домой... и превращает их в кукол, игрушку.
Isto é um tipo de ritual para ele... uma limpeza antes de levá-las para casa... e transformá-las em bonecas, um brinquedo.
Это просто чистка.
É só uma limpeza.
- В Коннектикуте есть чистка за час.
- A limpeza a seco demora uma hora.
Это значит чистка оружия. Ежедневная муштра в строю. Строевой осмотр.
Isso significa tiros, significa manobras... significa revistas de tropas e, acima de tudo, treino físico.
Чистка рядов.
Mais derrame de sangue.
ћеста в первом р € ду на спектакль "Ётническа € чистка".
Visto daqui, parece ser uma limpeza étnica.
Благодарю, Кларк, но, мм у меня у самого некоторая чистка в особняке.
Obrigado Clark, mas na verdade, estou a fazer a minha parte na limpeza da mansão.
Чистка труб - паршивое ремесло.
Limpeza de chaminés é um ofício horrível.
Что? Чистка туалета?
A sanita?
Просто обычная чистка и все такое.
Vens limpar isso? Entra que eu trato disso.
125 - чистка слива.
125 por fossas.
"Чистка", они так это назвали.
A "Descontaminação" como eles chamam-na.
" Чистка началась.
" A limpeza começou.
Чистка зубов, крем, возможно, телевизор.
Fio dental, cremes, talvez ver televisão.
"Закрепить такие привычки как братье и чистка зубов."
"Para reforçar bons comportamentos como fazer a barba e higiene dentária."
Правда, сомневаюсь, что тебе нужна чистка ковров и половиков.
Duvido que precises de limpar as carpetes. Ou os cortinados.
Здесь у нас обычные средства для очистки, чистка с выведением, освежители воздуха, дезинфекция, пятновыводители, и шампуни.
Há os produtos para limpeza geral. Limpeza especializada. E contra o mau cheiro.
Уборка заражения и чистка сцен преступления.
É remoção de materiais biológico e limpeza de locais de crimes.
Говорю тебе, Тина, этот целибат подействовал как глобальная чистка организма.
Digo-te, Tina, esta coisa do celibato é como uma grande limpeza no meu corpo.
И только одержимые конспирацией называют это "весенняя чистка".
E apenas os malucos pelas conspirações lhe chamam limpeza da Primavera.
Я бы отстала от тебя, скажи ты, что тебе нужно спасти автобус с детишками, но.. чистка корыт для корма..?
Não te incomodava se estivesses a salvar um autocarro cheio de crianças, mas... limpar a vasilha de alimentação?
"Чистка и обслуживание оружия."
"Limpeza e manutenção correcta de armas."
- Чистка - не самая большая из моих проблем. - Слушайте, все в порядке.
- A limpeza não me preocupa muito.
Чистка обуви? Кофе?
Quer engraxar os sapatos?
Вот это сухая чистка.
Isso é limpeza a seco.
Только это сухая чистка.
Essa é a única limpeza a seco.
ЧИСТКА СПРИНГФИЛДА НАЗОЙЛИВЫЙ РЕБЕНОК ПРИДИРАЕТСЯ К ГОРОДУ
"ATO DE LIMPEZA EM SPRINGFIELD" "CRIANÇA MANDONA CHATEIA A CIDADE"
В наших рядах идет чистка.
Vamos todos recomeçar do zero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]