English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Читатель

Читатель translate Portuguese

63 parallel translation
И обоснуйте отмену как "Разочарованный читатель"
Assina o cancelamento como "Leitor Enojado".
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
O 1 ° parágrafo deve ser mais claro... para o leitor perceber.
Нет, дорогой читатель, именитейшая актриса отнюдь не заболела, а лишь поехала повидать друга.
Descanse, caro leitor, a actriz não está enferma. Limitou-se a visitar um amigo.
Я очень посвященный читатель, м-р Нил и я хотел бы думать, что 20 Ваших книг понравятся в будущем!
Sou um leitor muito devoto, Sr. Neal, e gostava de pensar... que poderei disfrutar de outros 20 livros seus no futuro.
А что, если это не писатель, а читатель?
E se não for a escritora, mas alguém que leu o livro?
Это мог сделать любой читатель.
Pode ter sido qualquer pessoa.
Историей, читатель которой начнет бояться оглянуться по сторонам.
Uma história que fizesse o leitor temer olhar em redor.
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма. - Если письма настоящие.
Como ávido leitor, sempre pensei se as cartas seriam verdadeiras.
Он все читает. Знаешь, Нед прекрасный читатель.
Ele lê tudo e mais alguma coisa.
И по всему миру, каждый читатель.. теперь откроет 64 страницу.. раздел "Юмор в униформе"
Por todo o mundo, todos os leitores... abrirão a página 64, a secção do "Humor de Uniforme".
А я читатель! Понятно?
E eu sou uma leitora, ok?
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
Desta forma, o leitor não sabe quem vai ficar com quem.
Читатель будет заинтригован.
Nós o prendemos.
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Quero que o leitor se surpreenda.
Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
Mas quer que o leitor jogue o livro em sua cabeça?
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу "!
Leitor, fique feliz por não ter nada a ver com este mundo.
Читатель "Ла Стампы" позвонил в редакцию, сообщив, что это Красные Бригады приказали ему позвонить
A filha, Maria Cristina, de vinte anos, e outros dos colegas que viviam no prédio.
Сейчас мне нужен изобретатель,.. ... читатель и кусатель.
Mas agora, o que eu preciso é de uma inventora, um leitor, e uma mordedora.
Дорогой читатель, в этом мире есть люди,.. ... которые никогда не знали несчастий.
Caros leitores, há pessoas no mundo que não conhecem miséria nem pesar.
А ещё Дейл, мой читатель, работает здесь медсестрой, так что мы припарковались у входа.
Além disso, o Dale, um da sessão de leitura, é enfermeiro cá, por isso pude estacionar aqui em frente.
Выводы делает читатель.
Deixo as conclusões para o leitor.
Это заставляет чувствовать вину, я не очень хороший читатель, предпочитаю бывать на воздухе.
Faz-me sentir culpado. Não leio muito. Prefiro andar por aí.
Я очень внимательный читатель.
Eu leio muito bem.
Типичный читатель "ВФ" окончил колледж, имеет собственный дом и шестизначную сумму годового дохода.
O leitor típico da VF, tem curso superior e vive numa casa com rendimento de 6 dígitos.
- Это всерьез? Да, потому что один их читатель равен пяти нашим зрителям.
- Sim, porque um dos leitores dela vale 5 dos nossos espectadores.
Но без надежды не обойтись... какое удовлетворение читатель вынесет из такого финала как этот?
Mas que sentido de esperança ou de satisfação pode um leitor extrair de um final desses?
Эйнджэл, послушай, чтобы не болтали критики, читатель любит вас и год был вполне удачный.
Desagrada alguns críticos, mas o público adora.
Передам "Таймс", что у них есть еще один преданный читатель.
Bem, vou deixar o Times saber que tem outro fiel leitor.
Меня что, зовут "Читатель"?
O meu nome é "leitor de bilhetes"?
"Новый христианский читатель" только что напечатал обзор на мою книгу.
O "The New Christian Reader" acabou de publicar uma crítica antecipada do meu livro de receitas.
Читатель должен почувствовать, что он на самом деле там.
O leitor tem que sentir como se estivesse realmente lá.
А если я не верю, Nто и читатель не поверит.
E se eu não acredito, o leitor não acredita.
— Ага. Я — ненасытный читатель.
- Sim, sou um leitor voraz.
Читатель Сиракуз Таймс?
O jornal "Syracuse Times-Reader"?
А вы очень претенциозный читатель, мистер Пресвик.
É um leitor muito ambicioso, Sr. Preswick.
и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
E acredito que essa abordagem não se dê somente na arte. Foi um grande prazer, quando um leitor me disse ter encontrado no livro um convite a uma auto análise, para uma melhor compreensão de si mesmo.
Её читатель спрашивал, как можно отдать ей свою почку.
Uma das leitoras da Frankie a perguntar se seria difícil fazer uma doação.
Я думаю, предполагается что ты будешь более Сакагавея чем академический читатель. Кроме того, посмотри на все эти страницы.
Devias ser mais aventureira do que uma leitora fervorosa.
Заядлый читатель.
Leitor ávido.
Каждый читатель сможет решить сам, как он желает, чтобы сложилась судьба Джека.
Cada leitor pode decidir por si que destino quer para ele.
Хочу дать тебе обещание, читатель.
Quero fazer-te uma promessa, leitor.
Да, богатый опыт редактора привил мне отвращение ко всяким флешбэкам проспекциям и прочим новомодным приёмчикам, но проявив немного терпения, дорогой читатель, ты поймёшь, что только таким образом, и можно рассказать эту безумную историю.
2012 Apesar da minha vasta experiência como editor me ter levado a um desdém de analepses e prolepses, bem como a todos os truques artificiosos do género, acredito que se você, caro leitor, puder conceder-me a sua paciência, perceberá que existe um método neste conto de loucura.
А, он не человек, Тина, он читатель " Дейли Мэйл.
Ele não é uma pessoa, Tina, é só um leitor do Daily Mail.
Она - словно книга, А я - читатель эмоций, друг мой.
É como um livro aberto e eu sou um leitor de emoções, meu amigo.
Мне нужен сильный отрицательный герой, в которого читатель сможет поверить.
Preciso de um protagonista forte para que o leitor se interesse verdadeiramente.
"Читатель, смотри не на портрет, а в книгу."
"Leitor, não olhes para o seu retrato, mas para o seu livro."
И на это, дорогой читатель, мы все можем лишь уповать и об этом молиться.
E por isso, caro leitor, podemos todos contar as nossas bênçãos e dizer uma oração.
Предпочитаю думать, что он преданный читатель.
Gosto de pensar que é um leitor fiel.
Я? Называйте меня старомодным, но я читатель.
Chamem-me antiquado, mas eu sou um leitor.
Я невероятно быстрый читатель.
- Eu sou um anotador rápido e incrível.
У меня один читатель.
Só preciso de um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]