Чокнутых translate Portuguese
97 parallel translation
У меня было много учительниц, совершенно чокнутых
Já tive várias governantas esquisitas.
Любит пьяниц и чокнутых... и'Как поживаете, мистер Уилсон? '"
Adora loucos, e como está, Sr. Wilson?
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Да, сколько же чокнутых детей у вас в городе.
Sò têm miúdos malucos, nesta cidade.
Что ты делала там внизу? Ожидала очередных секретных указаний от чокнутых французов?
- Que estavas fazendo ali abaixo, recolhendo mais instruções... secretas dos franceses?
Не говори так, сестра, нас примут за чокнутых! – Торты!
Não diga isso, Irmã, ainda pensam que somos doidas.
Я люблю слушать этих чокнутых.
Adoro ouvir esses doidos.
Это место - для чокнутых.
Isto é um hospital de malucos.
А его завезли на какой-то склад... полный чокнутых французов в военной форме.
Depois encontrou-se com uns malucos franceses com fardas do exército.
Нет, чокнутых вокруг полно.
- Não, não faltam loucos por aí.
А мы-то надеялись, что хоть у этих чокнутых получится.
Bolas, e nós a pensarmos que esses dois malucos se iam entender.
- Что, снова Всеобщий День Чокнутых?
- É Dia de Maluqueira Total outra vez?
- Прежде всего, это за "Всеобщий День Чокнутых".
- Esta é pelo Dia da Maluqueira Total.
Про то, как десять тысяч чокнутых порезали друг друга мечами.
Era sobre dez mil sacanas malucos a retalharem-se com umas espadas.
Десять чокнутых девчонок в "Чин Тики".
Dez maradas dentro do Chin Tiki
Десять чокнутых девчонок!
Dez miúdas maradas
Десять, десять, десять чокнутых девчонок!
Dez, dez miúdas maradas
Ты одна из чокнутых членов породного культа Уайта?
Fazes parte do culto de reprodução maluco do White.
Для чокнутых.
Para os malucos.
Я пришла в надежде нормально, по-взрослому поговорить. Но как я могу говорить с тем, кто прячет от меня сообщения и приводит чокнутых дамочек в квартиру.
Vim cá na esperança de podermos ter uma conversa adulta sobre nós, mas não posso fazer isso com alguém que me esconde os recados e traz mulheres malucas para o meu apartamento!
Я никогда не забуду чокнутых из математического клуба и наши самодельные водительские права которых не стало в 6 секунд.
Nunca me esquecerei dos malucos do clube da Matemática, a fazer perfeitos bilhetes de identidade falsos que duravam seis segundos.
Нет. Это для юных и чокнутых.
Não, aqueles tipos são só jovens furiosos.
Набрал команду чокнутых головорезов.
Ele e os seus homens eram retorcidos.
Там полная комната чокнутых, которые умирают от желания заполучить его в свои руки.
Há uma sala inteira cheia de totós mortinhos por meterem as maos nisto.
- Да уж, видала я чокнутых...
Estive com homens muito estranhos na minha...
Я не хочу, чтобы сюда приходили толпы этих чокнутых.
Mas não vou aturar uma legião de Fanáticos religiosos. - Está bem.
Она брала интервью у чокнутых хозяев животных.
Ela entrevista médiuns de animais de estimação.
Нет времени на чокнутых.
Por isso, não tenho tempo para maluquices.
О ваших чокнутых дружках, устроивших мясорубку.
Estou a falar dos vossos amigos psicóticos, de um banho de sangue.
Ну, может быть, пара чокнутых гэдээровцев нет, но...
Talvez os alemães do leste não, mas...
Сам знаешь, вокруг полно чокнутых - для защиты!
Andam por aí muitos doidos. É para protecção!
И не защитит вашу собственность от чокнутых родственников твоего партнера.
Ou te protegem o traseiro da família maluca do teu parceiro.
Почему я всегда выбираю чокнутых женщин?
Escolho mulheres malucas porquê?
Я бы дал ей 8 баллов по шкале Чокнутых девиц ДиНоззо.
Dou-lhe um oito na "Escala DiNozzo" de psicóticas.
- Мы похожи на чокнутых.
- Nós parecemos umas aberrações.
Может, в этом городе и полно чокнутых неучей и дебилов... но они всё равно американцы, Энди.
Porque esta cidade pode estar cheia de malucos e falhados, mas ainda são Americanos, Andy.
Ќаверно, от кого-то из твоих чокнутых друзей.
Deve ter sido um dos teus amigos perturbados.
Еда получше, чокнутых побольше.
Melhor comida, pessoas doidas.
Наша свадьба должна быть для нас, а не для чокнутых членов наших семей - будут ты, я и Лакс.
O nosso casamento deve ser sobre nós não sobre a nossa família bizarra. Tu, eu e a Lux.
Она никогда бы серьезно не восприняла таких чокнутых, как мы.
Ela nunca iria levar a sério uns cromos como nós.
Слушай, это неправильно. Я знаю чокнутых.
Ouçam, isto não está certo.
В следующий раз, вы отвечаете на звонки чокнутых по горячей линии.
Da próxima vez, atendes a linha das loucas.
Что он сказал насчет чокнутых?
O que disse ele sobre drogados?
Его обязанность - ограждать меня от чокнутых.
Ele... mantém os doidos afastados.
В Хеллоуин полно чокнутых.
No Dia das Bruxas, aparecem os doidos.
Не хотела бы я наткнуться на тех чокнутых стриптизерок, которых ты осыпал деньгами в последний свой приезд туда.
Não quero esbarrar nas strippers cheias de doença em que jogaste o teu dinheiro da última vez que estiveste lá.
Вы толпа чокнутых маньяков!
Vocês são um bando de loucos.
Таким образом, они могут обвинить своих чокнутых мамаш во всем плохом в их жизни.
Para que eles possam culpar uns monstros loucos por tudo o que correu mal.
В этом городе полно чокнутых.
Há loucos por todo o lado.
Я люблю слегка чокнутых.
Gosto delas um pouco doidas.
Добро пожаловать в "Клуб Чокнутых", брат.
Bem-vindo ao clube, puto.