English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что ещё важнее

Что ещё важнее translate Portuguese

98 parallel translation
Что ещё важнее, Парк... у его истребителей горючего – всего на десять минут... действий над Лондоном.
O que é mais importante, Park é que os aviões dele apenas têm combustível para... sobrevoar Londres durante dez minutos.
И что ещё важнее... ты сможешь начать прекрасную карьеру.
Mas, mais importante estarás a iniciar uma bela carreira.
Она лгала мне. Она лгала тебе. Но, что ещё важнее, она лгала твоему отцу.
Mentiu-me a mim e a ti, mas mais importante ainda, ela mentiu ao teu pai.
Будем веселиться, Но, что ещё важнее - мы поднимем дохуя денег!
Vamos divertir-nos muito e, mais importante, vamos ganhar muito dinheiro.
А что ещё важнее, симптомы и близко не похожи на аллергическую реакцию.
E o mais importante é que nenhum dos sintomas lembram reacção alérgica.
Но у меня есть моя работа, и, что ещё важнее, у меня есть ты. Со мной все будет в порядке.
Mas, lembra-te, tenho o meu trabalho e, mais importante, tenho-te a ti, por isso, fico bem.
И что ещё важнее, я свободная женщина.
Mas o mais importante... Sou uma mulher livre.
Что ещё важнее, это то, чтобы ты чувствовала себя комфортно в том, чтобы быть собой.
E, mais importante, está à vontade para seres tu mesma.
И, что ещё важнее, мне нужен смех в моей жизни.
E mais importante, preciso de gargalhadas na vida.
И что ещё важнее, я не говорю о том, что хочу, чтобы ты вернулась, самовлюбленная ты ханжа.
E ainda mais importante, não estou a sugerir que te quero de volta, sua narcisista de Park Slope. ( Bairro de yuppies em Brooklyn )
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
Mas o que é mais importante, ele seria útil ao mundo.
И ещё важнее то, что если я прав, то мной пожертвуют тоже.
E se não me engano, também eu vou ser.
Он был Эмиссаром для моего народа, посланным Пророками, но, что еще важнее, он был моим другом.
Foi o Emissário para o meu povo enviado pelos Profetas, mas ainda mais importante, foi meu amigo.
И всё это время мы проводили удивительные исследования и, что еще важнее, мы боролись за жизнь.
E nesse tempo, avançamos as fronteira de exploração. e mais importante : nós sobrevivemos.
Но еще важнее то, что я искренне верю. Причем уже довольно давно, что мы могли бы с вами подружиться.
E mais importante... realmente acredito, estou inteiramente convencida... que podemos ser muito amigas.
И что еще важнее... ты вносил пожертвования куда более серьезные... чем стоимость этого окна.
Além disso, fizeste ofertas muito superiores ao que seria preciso para pôr ali aquele vitral.
Но ещё важнее то, что, кажется, Оскар решил сбежать.
Mas o mais importante é que o Oscar se vai embora. A sério?
Но ещё важнее, что я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
Mais do que isso, quero que façamos isto juntos.
А ещё важнее то, что в нём.
E o que é importante é o que encontramos dentro dele.
А еще важнее, что я не могу запустить внутренние коммуникации.
O mais importante é que não consigo ligar as comunicações internas.
Если добавить бороду или усы, господа, вы получите лицо, отличное от моего нынешнего. И что еще важнее, от лица любого другого федерального агента.
Juntando uma barba, teremos uma cara nada parecida com a minha... e, mais importante, nem com a de um agente federal.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
Quero agradecer a Ed Bowers pela sua visão, mas mais ainda pelo seu empenho.
Давай, что еще может быть важнее того, что происходит сейчас?
O que pode, possivelmente, ser mais importante do que isto?
Сейчас еще кое-что важнее.
Por agora, vou deixar isso passar.
Что еще важнее, еще существеннее - скорейшее воплощение новой стратегии, которая принесет победу.
O que é importante, o que é relevante é a implementação de uma estratégia nova para ganhar esta guerra.
И что еще важнее, мы ехали домой, зная, что чуть-чуть помогли тем, кто оказался немного менее удачливым, чем мы.
E mais, podemos ir para casa sabendo que fizemos um pouco para ajudar aqueles com menos sorte que nós.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
Mais importante, a autoridade papal está restabelecida e reconhecida.
Да, но ещё важнее то, что это позволяет мне видеть улыбающиеся лица моих детей. Впервые с тех пор, как я потерял зрение в той ужасной аварии на крутом вираже.
Sim, mas o mais importante é que me permite ver os rostos dos meus filhos pela primeira vez desde que perdi a visão naquele acidente bancário horrível.
И что еще важнее, кто для тебя на первом месте.
E mais importante ainda, qual vem em primeiro lugar.
Что еще важнее - сыпь, похоже, проходит, синяки тоже, она в ремиссии.
E o mais curioso : esta mulher parece estar em remissão. Diria até curada. A irritação sarou e os hematomas desapareceram.
Я на вашей стороне, что еще важнее - я ваш босс, и если что-то случится, пострадают не только ваши задницы, но и моя, причем моя - сильнее. Так что, начиная с этой секунды, если я о чем-то прошу - вы делаете.
Quer dizer que se isto falhar, está mais o meu coiro em causa do que o vosso, por isso, daqui em diante, se vos peço para fazer uma coisa, vocês fazem.
Нет. А ещё важнее то, что я их терпеть не могу.
Mais importante ainda, eu odeio-as.
Что еще важнее – во что ты одета?
Mais importante, o que tens vestido?
Но что еще важнее - Божьего промысла.
Mas o mais importante...
И это хорошо, потому что твоя работа только что стала еще важнее.
Isso é bom, porque a sua função acabou de ficar bem maior.
Но что еще важнее, у него есть ты.
Mas o mais importante é que te tem a ti.
А ещё важнее, что я не настолько стара, чтобы у моей подруги началась менопауза.
E mais importante, eu não sou velha para ter uma amiga assim.
♪ Ты для меня важнее всего на свете ♪ Все еще не верится, что ты замутил с ней, Джимми.
Ainda nem acredito que a engataste, Jimmy.
Но я за него отвечаю, и, что еще важнее, отвечаю за избирательную кампанию.
Mas tenho uma responsabilidade para com ele e acima de tudo, tenho uma responsabilidade com esta campanha.
Но, что еще важнее, тогда он поставит Лоренцо на место, по крайней мере, пока.
E, mais importante, poria o Lorenzo no seu lugar, pelo menos por enquanto.
Известное местечко для низкобюджетного туризма. и, что еще важнее, для торговли наркотиками.
É um local conhecido pelo turismo barato e mais importante, pelo tráfico de drogas.
С учетом обстоятельств, еще важнее чем прежде сделать вид, что ничего не изменилось.
Dadas as circunstâncias, agora é mais importante do que nunca aparentar que nada mudou.
Это дает лучшее прохождение поворотов и, что еще важнее, лучшую езду
O que permite fazer curvas melhor e, o mais importante, melhor conforto ao rodar.
И ещё важнее то, что ты позволил сделать это.
E o que é mais importante, você deixou-o.
Соглашение должно быть принято единогласно, и оно освобождает Бейвью аеронавтикс от любых известных или неизвестных претензий, но.. что еще важнее, это позволит вам оставить этот болезненный период позади, и жить дальше.
O acordo deve ser unânime, e liberta a Bayview de toda e qualquer reclamação, conhecida ou desconhecida, mas, mais importante, isso vai permitir que esqueçam esse momento doloroso e sigam com as vossas vidas.
И что еще важнее, в отличие от Брэда, У меня есть ради чего бороться.
- E, ao contrário do Brad, eu tenho algo por que lutar.
Но что было еще важнее, великий император создал первую единую систему письма, предназначенную для всего Китая.
E mais importante do que isso, o grande imperador criou o primeiro sistema unificado de escrita da China.
Ну, тогда подумайте, разберитесь, что для вас важнее, и поговорим еще раз. Слушай, Ники.
Então, pense, estude as suas prioridades e volte a falar comigo.
Но что еще важнее, тебе стоит ждать больше от себя самого.
Mas, mais importante do que isto tudo, deves esperar mais de ti mesmo.
И что еще важнее, я знаю, что она за человек.
Mais importante, sei o tipo de mulher que ela é.
Важнее... Что делает Колумбийский, пуская к себе лунатиков с пистолетами, и есть ли там еще такие?
Mais importante... o que a Columbia está a fazer a aceitar atiradores doidos e existem mais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]