Что ещё сказать translate Portuguese
1,192 parallel translation
Не знаю, что ещё сказать.
Não sei o que dizer.
Я не знаю что ещё сказать.
Não sei que mais dizer.
- Это было ужасно. Что ещё сказать?
Que queres que te diga, foi horrível.
Даже не знаю, что я еще могу сказать.
Não sei o que mais posso dizer.
Зашла к нему сказать, что пора на боковую, а он уже под одеялом лежит. А потом он еще и сказку на ночь прочел.
Fui-lhe dizer que era hora de dormir e ele já estava deitado e depois leu-me uma história
Я бы только хотела сказать, что моя собственная... жизнь сейчас не имеет никакого значения. Меня волнует только мой ещё не родившийся ребенок.
Só quero dizer que minha vida não importa agora, só a do meu bebê que vai nascer.
И еще... я всегда хотел сказать тебе, что я ненавижу говорить по-китайски. Прощай.
Queria dizer-te que odeio falar chinês.
Я вот что еще хочу сказать.
Há uma coisa que te quero dizer...
Я не могу сказать точно, конечно, но я не верю, что она все еще в нашем измерении.
Não tenho certeza, mas acho que ela já não está nesta dimensão.
А еще я скажу то, что я собираюсь сказать визави следующее.
E também vou dizer o que estou prestes a dizer aqui entre nós o seguinte.
Потому что вчера он звонил сказать, что все еще подыскивает место для репетиций, и позвонит, когда появятся новости.
Porque ele ligou ontem a dizer... que ainda não tinham sítio para ensaiar... e que ligava quando tivesse mais notícias.
"Что ты можешь такого сказать, чего ещё не говорили?"
O que tens a dizer que não tenha já sido dito?
Вы можете сказать мне что-нибудь ещё?
Não me pode dizer mais nada?
Пяти минут достаточно, чтобы сказать, что ты все еще в ударе.
Qualquer um que esteja perto de ti cinco minutos, pode ver que ainda tens vontade.
Что ещё я могу сказать?
Que mais posso dizer?
Ты можешь сказать мне, что ты все еще хочешь быть священником?
Podes olhar-me nos olhos e dizeres que queres continuar a ser um sacerdote?
Перед "извините" ты хотел сказать кое-что еще.
Estavas para dizer outra coisa antes de dizeres, "desculpe".
Ты еще хотел что-то сказать детям, не так ли?
Tinhas algo a dizer aos filhos, não tinhas?
Ладно, он он просто грёбаный тупица. Что я вам ещё могу сказать?
Bem, ele é... um atrasado de merda.
Вы хотите сказать, что моя тысяча ещё у вас?
Não está a querer dizer que ainda tem as minhas mil libras? !
Я хотела сказать тебе... - или спросить или еще что-нибудь...
Se te dissesse, ou perguntasse, assim...
Есть ещё кое-что, что я должен тебе сказать
Ela tinha feito aquela escolha, e acho que foi melhor assim.
- Еще что-то хочешь сказать?
- Queres discutir mais alguma coisa?
Она что-то еще хотела сказать.
Ela ia dizer outra coisa.
Мы все еще анализируем генетические данные, но пока мы можем сказать Вам, что послужило травмой не энергетическое оружие.
Ainda estamos no processo de análise de dados geneticos. Mas, para já, podemos dizer que nao há sinais de lesões provocadas por armas de energia.
Что еще я могу вам сказать?
Que mais vos posso dizer?
А ещё мне бы хотелось сказать, тем более после того, как выяснилось, что его девушка оказалась лесбиянкой что я люблю его.
Também queria dizer... desde que descobri que a amiga dele é lésbica que o amo.
Песок еще влажен от крови моего брата, а ты его уже оскорбляешь! Сказать, что мертвый человек мертв.
O sangue do meu irmão ainda está fresco, e tu já o insultas!
Хочешь сказать мне что-то еще?
Há mais alguma coisa que me queiras dizer?
просто как бы подозрительным... потому что, я хочу сказать, она даже свое фото в полный рост еще не прислала.
tipo, um bocado, desmotivado porque, quero dizer, ela ainda nem me mandou uma foto de corpo inteiro.
Купец, что ты сказать еще имеешь?
Vós, mercador, tendes algo a dizer?
Что мне сказать еще, любовь моя?
Que podia eu fazer, senhora?
Я даже не знаю, что тебе еще сказать, Том.
Não sei o que dizer, Tom.
Вы хотите сказать ещё что-нибудь на эту тему?
Porque acho que todos entendem...
Пак пытается сказать нам что-то. Послушайте ещё раз! "Этого ниггера звали Кевин." Вот там!
Mais pessoas viram o Tupac ser atingido do que o último episódio de Seinfeld.
Хочу ещё сказать, что в Йенктон пришёл ордер на твой арест за убийство в Чикаго, Иллинойс.
Devo dizer-lhe que Yankton recebeu uma ordem de prisão... acusando-o de um assassinato em Chicago, illinois.
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Que está lá fora um cavalo que vai querer montar, antes de alguém o matar, não se importando com o bem ou o mal, ou serei eu a fazê-lo.
Потом ещё. Всё пыталась понять для чего ты избил Буна, вместо того, чтобы просто сказать ему, что у тебя нет лекарства его сестры.
E ainda outra para tentar perceber porque atacaste o Boone em vez de dizeres apenas que não tinhas o remédio da irmã.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
O que o teu pai está a dizer é que se vieres cá para casa chorar, cada vez que os deixas insultarem-te, mais vale voltares já para cá, antes de darmos as tuas coisas aos pobres.
- Вы хотите сказать, что бактерия всё ещё распространяется?
Está a dizer, que ainda há fugas da bactéria?
Нет, был бы всё ещё здесь, пытаясь придумать, что сказать.
Não, eu estaria aqui... a tentar descobrir o que dizer.
Вы здесь, потому что хотите сказать мне, что вице-президент все еще в союзе с ними?
Veio dizer-me que o Vice-Presidente ainda está ligado a eles?
Псмотрим, есть ли что-нибудь еще, что Вы можете сказать мне об этом материале.
Veja se há mais alguma coisa que me possa dizer sobre este material.
- Что мне еще тебе сказать?
- O que te hei-de dizer?
Я вспомнила что еще собиралась сказать.
Já me recordo do que tinha para te dizer.
Ты хочешь сказать нам ещё что-нибудь, Воввер?
Então, Bovver, há mais alguma coisa que nos queiras dizer?
Что ещё она может сказать?
Que havia de lhe dizer?
Я не собираюсь садиться. Что тебе нужно? Я хотел ещё раз сказать, что ничего не знал о кассетах.
Voltar a dizer-te que não fazia ideia daquilo das cassetes.
Могу я еще кое-что сказать?
Obrigado, Rabino. Vai fazer alguma coisa?
Он еще может кое-что сказать на этом чемпионате.
Ele pode ainda ter algo a dizer sobre este campeonato.
Нет, я хотела сказать, что мне еще стоит думать об актерстве.
Não, estava só... Estava a dizer que tenho de pensar melhor se quero mesmo ser actriz.
что еще сказать 108
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще у нас есть 28
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще у нас есть 28