Что же мне теперь делать translate Portuguese
50 parallel translation
- Что же мне теперь делать?
- O que é que eu vou fazer?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
O que é que eu vou fazer com esta corda toda?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Que hei-de fazer, bater-lhe com um pau na cabeça?
- Что же мне теперь делать?
Que é que faço?
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели. И что же мне теперь делать?
As únicas pessoas que vêm a esta casa, vêm para me avisar que... tu podes morrer em breve.
Мам, что же мне теперь делать?
Mãe! Mãe, que faço agora?
- Что же мне теперь делать?
- Que raio devo fazer? !
И что же мне теперь делать?
Que vou fazer agora?
Что же мне теперь делать...?
O que hei-de fazer?
Что же мне теперь делать?
O que vou fazer agora?
- И что же мне теперь делать?
- E agora?
Но что же мне теперь делать со всеми этими больными людьми неужели никто им не поможет.
Mas o que fazer com aquela gente doente que não tinha quem os ajudasse?
И что же мне теперь делать?
Não há nada que eu possa fazer?
И что же мне теперь делать?
- O que espera que eu faça? - Nada.
Что же мне теперь делать?
Que fiz agora?
Итак, что же мне теперь делать?
Então, o que faço agora?
О, боже мой. Что же мне теперь делать?
Meu Deus, o que fiz eu?
Господи. Что же мне теперь делать?
Meu Deus, o que vou fazer agora?
Что же мне теперь делать?
O que faço agora?
Что же мне теперь делать, Энди?
O que é que faço agora, Andy?
И что же мне теперь делать? Что вы прикажете делать?
E o que devo fazer agora?
Ќо что же мне теперь делать?
- Que é suposto eu fazer?
- Так что же мне теперь делать?
- Então o que faço agora?
Что же мне теперь делать с такой силищей? Непонятно.
O que farei com todo este poder?
И что же мне теперь делать?
Mas o que devo fazer?
Что же мне теперь делать?
O que devia ter feito eu?
Что же мне теперь делать, Соки?
O que vou fazer, Sookie?
И что же мне теперь делать?
O que é que eu devo fazer agora aqui?
Что же мне теперь делать со всем этим Шардоне.
Não sei o que vou fazer com todo este Chardonnay.
- И что же мне теперь делать?
- Então, o que vou fazer agora?
И что же мне теперь делать?
O que faço?
Что же мне теперь делать?
O que é que eu vou fazer agora?
Что же мне теперь делать?
Então que faço agora?
Что же мне... делать теперь?
Que patifaria... merdosa... fiz eu desta vez?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Да, но что же мне делать теперь...
O que vou eu fazer, agora?
- И что же мне теперь делать?
- Que hei-de fazer?
И что же мне теперь делать?
Então, o que devo fazer?
"Что же мне теперь делать?"
E tu pensas : "O que vou fazer?"
Что же мне делать теперь?
O que é suposto eu fazer agora?
Чёрт, что же мне теперь с тобой делать?
Merda, o que vou fazer agora contigo?
И что же мне-то делать теперь? Знаешь ли, у меня еще вся жизнь впереди.
não é?
Так, что же мне теперь делать?
Então, o que faço agora, meu velho?
- Что же мне теперь делать?
- O que é suposto eu fazer?
И что же мне теперь делать?
O que eu devo fazer agora?
Как же теперь что-то иное мне делать?
Como posso eu fazer outra coisa agora?
Но теперь всё кончено. Что же мне делать?
Mas agora que terminou, o que fazer?
И что же мне теперь делать?
- Bem...
Скажи... что же мне теперь с тобой делать?
Então, diz-me o que hei de fazer contigo, agora?