Что ты имеешь в виду translate Portuguese
2,807 parallel translation
Что ты имеешь в виду?
Como assim?
Что ты имеешь в виду под "воспользовался"?
O que queres dizer com "aproveitaste-te"?
Что? Что ты имеешь в виду? Одна из тех людей, которые заставляют тебя чувствовать, что ты способен на все.
Que te fazem sentir capaz de qualquer coisa.
Что ты имеешь в виду?
O que é que queres dizer?
Что ты имеешь в виду?
O que queres dizer?
- Очистить комнату! - Что ты имеешь в виду?
- Tirem-nos da sala.
Что ты имеешь в виду?
O que queres dizer com isso?
Что ты имеешь в виду?
Que queres dizer?
Что ты имеешь в виду, детка?
Como assim, querido?
Эй, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что они хотят нас нейтрализовать?
"nos querem neutralizados"?
Что ты имеешь в виду? Когда?
Nós tipo que já passamos por algo assim antes, muito parecido com isto.
Что ты имеешь в виду, Скотт?
- Há sempre esperança.
Что ты имеешь в виду?
Vou ter que tratar disso, não vou?
Это потому что я не знаю, кто я что ты имеешь в виду?
Isso é por não saber quem sou.
Что? ! Что ты имеешь в виду?
O que é que queres dizer?
- Что ты имеешь в виду?
- O que queres dizer?
что ты имеешь в виду
O que quer dizer?
Что ты имеешь в виду?
O que é que isso quer dizer? Podes perguntar-lhe pessoalmente.
Что ты имеешь в виду?
O que dizes?
Погоди, что ты имеешь в виду?
Espera, o que estás para aí a falar?
- Что ты имеешь в виду?
- Como é que é?
Что ты имеешь в виду?
O que estás a dizer?
Что ты имеешь в виду, перерыв?
O que queres dizer, desconto?
Что ты имеешь в виду? Кто я?
O que queres dizer?
Что ты имеешь в виду? Что это значит?
Que queres dizer?
Что ты имеешь в виду, "уникальные"?
Como assim, "única"?
Не уверен, что понимаю что ты имеешь в виду.
- Acho que não percebi.
Я не знаю, что ты имеешь в виду, но я ничто не вызываю, кроме рвотного рефлекса у тебя то почему бы не освободить меня и тогда мы бы назвали этот день?
Não sei de que estás a falar, mas se não passo de uma vontade de vomitar para ti, porque não me deixas em paz, e ficamos por aqui?
Что ты имеешь в виду?
O que tens em mente?
Мне кажется я знаю что ты имеешь в виду
Acho que sei aquilo que queres dizer.
- Что ты имеешь в виду?
- Que queres dizer?
Что ты имеешь в виду?
- Que queres dizer?
Что ты имеешь в виду?
O que quer dizer?
- веришь или нет, для моей биографии в "Voulez" она рассказала о моем вождении в нетрезвом виде ты же понимаешь, что это демонстрация силы с ее стороны, сынок что ты имеешь в виду?
Acredites ou não ela mencionou a minha embriaguez na biografia para a "Voulez". Tens noção de que foi uma jogada de poder, certo, filho? Como assim?
Папа, что ты имеешь в виду?
Pai, o que estás a dizer...
Что ты имеешь в виду?
Do que estás a falar?
Что ты имеешь в виду "поймать его врасплох"?
- Apanhá-lo desprevenido? - Faço isto há muito tempo.
Что ты имеешь в виду?
O quê? Como?
Что ты имеешь в виду?
- Como assim?
- Что ты имеешь в виду под "напал"?
- Como assim, "atacar"?
Что ты имеешь в виду?
O quê?
Потому что, если ты... если ты имеешь в виду это...
Porque se falasses...
Я знаю, что ты имеешь в виду, но это не пустяки.
Sei o que queres dizer com isso, mas é alguma coisa.
( Heyoka — у индейцев Лакота, святой клоун ) Ты имеешь в виду того пьянчугу что ошивался около площади?
O tipo bêbado que anda de costas?
У меня есть союзники и сторонники. Ты имеешь в виду что у тебя есть инвестор, который с нетерпением ожидает возврата своих инвестиций.
- Queres dizer, investidores que estarão impacientes pelo retorno da massa.
- Нет никакой распродажи оборудования для гольфа. - Что ты имеешь в виду?
Tenho estado ali há duas semanas a segurar o raio de um cartaz.
Если ты имеешь в виду то, что мне кажется...
Se estiveres a dizer o que eu acho que estás...
Что ты имеешь в виду, что она пропала? Как ты думаешь, что я имею в виду?
- Como assim, ela desapareceu?
Что ты имеешь в виду?
Como assim...
Ты имеешь в виду что должна быть со мной? Подожди.
Espera lá.
Что ты имеешь в виду?
- O que quer dizer?