English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что ты хочешь от меня услышать

Что ты хочешь от меня услышать translate Portuguese

111 parallel translation
Что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que te diga?
Что ты хочешь от меня услышать? Я не могу выбросить Сесилию из головы.
Não consigo tirar Cecília da cabeça!
Что ты хочешь от меня услышать?
O que mais posso dizer?
Я говорил тебе... однажды ночью мы лежали в постели. Меня от нее отвратило... потому что свет падал так, что вдруг она стала похожа Макса Шмелинга. Что ты хочешь от меня услышать?
Eu contei-te que uma vez estávamos na cama, e que perdi a vontade porque devido à luz que havia, ela parecia-se com o Max Schmeling.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que queres que diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que queres que eu diga?
Карм, что ты хочешь от меня услышать?
Carm, que queres que eu diga?
Эми, что ты хочешь от меня услышать? Я же вижу, что хочешь. Я тебе всё еще нравлюсь?
Amy, diz-me o que dizer, porque é evidente que tens uma ideia qualquer.
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать.
Não sei o que queres que diga.
И что ты хочешь от меня услышать?
Como é que queres que eu fique?
- Что ты хочешь от меня услышать?
Juntos? O que queres que diga?
Хорошо, Кэл, что ты хочешь от меня услышать?
Está bem Cal, o que queres que diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que eu diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que queres que te diga?
- А что ты хочешь от меня услышать?
- O que queres que te diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
Queres que digas o quê?
Что ты хочешь от меня услышать, Марк?
O que queres que te diga, Mark?
Ну а что ты хочешь от меня услышать?
Bem, que queres que eu diga?
Нет, скажи мне, что ты хочешь от меня услышать, буквально, потому что на данный момент я пуст.
Não. Diz-me o que queres que eu diga, porque francamente não tenho nada.
Ну и что ты хочешь от меня услышать?
- O que queres que diga.
Что ты хочешь от меня услышать?
Quero lá saber... E que lhe digo?
Что ты хочешь от меня услышать? Я не знаю.
- O que querias que dissesse?
Что ты хочешь от меня услышать?
- Que queres que diga?
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать
Não sei o que achas que vou dizer.
Что ты хочешь от меня услышать? что ты был прав?
O que quer que eu diga?
- Что ты хочешь от меня услышать?
- O que queres que diga?
Что ты хочешь от меня услышать, Кэролайн?
- O que queres que te diga, Caroline?
А что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que diga?
Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать, Джейн.
Não sei o que queres que te diga, Jane.
- Что ты хочешь от меня услышать?
- O que queres que eu diga?
Ч-что ты хочешь от меня услышать Маркус?
O que quer que diga, Marcus?
Что ты хочешь от меня услышать?
O que é que queres que lhes diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
O que é que queres que diga?
Что ты от меня хочешь услышать?
O que queres que eu diga?
А что ты от меня хочешь услышать?
O que queres que eu diga?
А что ты хочешь от меня услышать?
- É, "eu não sei"?
Я не знаю, что ты хочешь услышать от меня.
Não sei o que queres que diga.
Ну, что ты хочешь услышать от меня?
O que queres que eu diga?
А что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que te diga?
- Что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que diga?
Окей, что еще ты хочешь от меня услышать?
O que mais querias que dissesse?
Что ты хочешь от меня услышать, Крис?
Queria.
Что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que diga?
- Что ты хочешь от меня услышать? - Я не знаю.
Mas?
Что ты хочешь от меня на это услышать?
Que queres que eu diga?
Что еще ты хочешь от меня услышать?
Nem sequer falamos? O que queres que diga?
И что ты от меня хочешь услышать.
O que queres que diga?
Я... я не знаю, что ты хочешь услышать от меня.
Não sei o que queres que te diga.
Что ты хочешь от меня услышать, пап?
O que queres que diga, pai?
Что еще... Что еще ты хочешь от меня услышать?
Que mais queria que dissesse?
Что ты хочешь услышать от меня?
O que queres que diga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]