Что у вас на уме translate Portuguese
78 parallel translation
Мне надо было послушать свою жену, она сказала, что у вас на уме ничего хорошего.
Apenas viu um homem morto a ser transportado por três homens. Devia ter ouvido a minha mulher.
Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки.
Sei exactamente o que lhe vai na mente, e isso é um perfeito disparate.
Что у вас на уме?
O que tinha em mente?
Мэрион, говорите, что у вас на уме и давайте покончим с этим.
Marion, diz o que tens a dizer. Se for desagradável, que seja rápido.
- Что у вас на уме?
Queres dizer-me no que estás a pensar?
Что у вас на уме?
Em que está a pensar?
Потому что не знаю, что у вас на уме.
Por que não sei quais são as suas intenções.
Что у вас на уме?
Porque nos estão a foder o juízo?
Да, да, понимаю, что у вас на уме.
Não, não. Sei o que está pensando.
Чтобы узнать, что у вас на уме.
Poder consultá-lo.
Вы говорите все, что у вас на уме.
Você diz o que pensa.
Президент хотел, чтобы я пересмотрел ваш список предварительных рекомендаций, так чтобы он мог иметь понятие, что у вас на уме.
O Presidente queria que revisse as recomendações preliminares, para ficar com uma ideia do que têm em mente.
Я не знаю, что у вас на уме, но я не спал.
Não sei onde quer chegar, mas eu não estava...
- Что у вас на уме?
- Que vai nessa cabeça?
Ну, нам нужно около минуты. А что? Что у вас на уме?
Bem, precisaríamos de cerca de um minuto.
- говорящим то, что у вас на уме.
- Disposto a dizer o que pensa.
Так что у вас на уме, ребята?
O que têm em mente, rapazes?
А что у вас на уме?
Bom, o que tinha em mente?
Что у вас на уме?
Uma. Uma.. O que tens em mente?
А что у вас на уме?
Que tens em mente?
- Слушайте, я не знаю, кто вы. Я не знаю, что у вас на уме, но пора заканчивать мне лгать.
Ouça, não sei quem você é, nem o que pensa que está a fazer, mas não me vai mentir mais.
Так скажите же, что у Вас на уме?
Diga-me, o que vai na sua cabeça? O que é que quer?
Можете рассказать что угодно и о чем угодно, что у вас на уме.
Podem dizer qualquer coisa e tudo o que vos vier à cabeça.
- Что у вас на уме?
No que está a pensar?
Я не знаю, что у вас на уме, но меньше всего мне нужны какие-либо неприятности.
Não sei o que está a fazer, mas a última coisa que preciso agora é sarilhos.
Полагаю, вы хотите поговорить со мной, так что у вас на уме?
Suponho que queiram falar comigo, o que tem em mente?
- Что у вас на уме?
O que ides oferecer-lhe?
Потому что в девяти случаях из десяти то, что у вас на уме, доставляет мне одни огорчения.
Porque nove vezes em cada dez, dá-me aflição.
Что у вас на уме?
No que estás a pensar?
Так почему бы вам просто не сказать, что у вас на уме?
Então por que não diz logo o que quer?
Не знаю, что у вас на уме.
Desconheço a tua disponibilidade.
Коммандер, не знаю что у вас на уме, но этому не бывать.
Comandante, não sei o que está a pensar, mas não é isso que vai acontecer.
Можем обсудить информационную безопасность или всё, что у вас на уме.
Podemos conversar sobre a cyber segurança ou qualquer outra coisa que esteja na sua mente.
Что еще у вас на уме?
Que mais é que tem em mente?
Что у Вас на уме?
- O que se passa?
Что бы у вас ни было на уме. Лучше я вам расскажу, кто я такая. С удовольствием послушаю.
Seja o que for que tenha em mente, prefiro lhe dizer quem sou eu.
- Что у вас на уме?
- Que quer?
У вас есть что-нибудь на уме?
Tens alguma ideia?
А что у вас сегодня на уме?
Noventa e sete ponto um!
Но если у вас на уме что посерьезней, вам придется иметь дело со мной.
Se querem fazer algo mais sério, vão ter que passar por cima de mim.
- Ну, я так рад, что я у вас на уме.
Bem, estou tão orgulhoso por estar na tua mente.
Если у вас что на уме, говорите.
Se algo te incomoda, devias dizer-mo.
Но если у вас на уме отдых, я бы не сказал, что ваше положение столь ужасно.
Mas se preferem descansar, diria que a situação não é assim tão má.
Что у вас на уме?
O que tens em mente?
Что у вас на уме?
O que tem em mente?
У вас что-то на уме, мистер Логан?
Tem alguma coisa em mente, Sr. Logan?
У вас есть что-то конкретное на уме?
Pensais em algum particular?
Что-то двойне великое у вас на уме?
Algo duplamente grande na sua cabeça?
У вас что-то на уме, босс?
A pensar em alguma coisa, Chefe?
У вас что-то на уме, я вижу.
- Diga-me.
Что у вас на уме?
O que se passa aqui?