English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что у меня есть для тебя

Что у меня есть для тебя translate Portuguese

869 parallel translation
- Посмотри, что у меня есть для тебя.
Vê o que tenho para ti. Vem!
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Lembra-se de quando eu disse que não sabia para onde ir... o que fazer com este velho esqueleto?
Смотри что у меня есть для тебя.
Olha o que tenho para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Vou fazer o que me apetece, quando me apetecer.
У меня есть кое что для тебя.
Tenho umas coisinhas para ti, Buzz.
У меня что-то есть для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
Послушай, у меня для тебя кое-что есть.
É um bom negócio. Tens de fazer de "ovelha" por Cosimo.
Если ты правда так думаешь... У меня кое-что есть для тебя.
Se é isso que tu pensas mesmo... tenho uma coisa para te dar.
У меня есть кое-что особенное для тебя от одного продавца с улицы.
Tenho algo especial para você. De um certo tipo da Rua Jermyn.
- У тебя есть что-то для меня?
Queres-me dizer alguma coisa?
У тебя есть для меня что-то новое?
Não, nenhuma novidade.
У меня для тебя есть кое-что, пидор!
Tenho algo para ti, seu filho da puta! Vamos.
У меня кое-что есть для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
У меня кое-что для тебя есть.
Tenho uma coisa para você.
Харри, у меня есть кое-что для тебя.
Tenho algo para ti.
Кстати, мне это напомнило... У меня для тебя кое-что есть.
A propósito... tenho aqui algo para ti.
У меня есть кое-что для тебя
Olá. Tengo algo para ti.
Бабси, у тебя есть что-нибудь для меня?
Babsie, tens algo pra mim?
У меня есть кое-что для тебя.
Arranjei-te uma coisa.
У меня есть нечто, что я хочу включить для тебя
Tenho aqui uma coisa para lhe mostrar.
У меня есть кое-то. Я хочу проиграть кое-что для тебя
Tenho aqui uma coisa para te mostrar.
Что у тебя есть для меня?
Que tem para mim?
Так у тебя есть что-нибудь для меня?
Tem alguma informação para mim, por favor?
У меня может, есть кое-что для тебя.
Talvez tenha um osso para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Trouxe-lhe algo.
Фрэнк, у меня есть кое-что для тебя.
Frank, tenho uma coisa para ti.
Барбара, дорогая, у меня есть кое-что для тебя.
Barbara, querida, tenho algo para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Trouxe-te uma coisa.
И, юная Веспа, у меня кое-что есть для тебя, кто-то хочеть видеть тебя.
E olha quem aqui está, também tão contente.
Стой там, у меня есть кое-что для тебя.
Espera, tenho uma coisa para ti.
Думаю, у тебя и для меня кое-что есть.
Eu ouvi dizer que tem algo para mim. E eu tenho que lhe arranjar um correio, certo?
У меня для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti.
У тебя есть что нибудь для меня?
Tens alguma coisa para mim?
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Obrigado.
У меня есть для тебя кое-что.
Trouxe-te uma coisa.
Стоя здесь, перед Богом, хранителем наших очагов, готовые связать себя узами брака, в благоговении пред Богом... и в присутствие общества, что собралось здесь... с такой радостью. - У меня есть для тебя идеальный мужчина.
Estando aqui na presença de Deus... o guardião das nossas casas... prontos para firmar os laços do matrimónio... respondam, em reverência a Deus... e na presença da comunidade que os cerca, com tanta alegria.
Иди сюда, Роузи, у меня есть для тебя кое-что большое.
Qual se passa, Rosie? Tens medo da minha picha?
У меня кое-что для тебя есть.
Quero mostrar-te uma coisa.
Ой, прости, совсем забыла, у меня кое-что для тебя есть.
- Já me esquecia, trouxe-te uma coisa!
У меня кое-что есть для тебя!
Tenho uma coisa para ti.
Донна, у меня для тебя есть кое-что.
Donna, tenho algo para ti.
У меня для тебя есть сюрприз. Приготовила кое-что новенькое.
Hoje há uma surpresa, fiz um prato novo.
Расслабься... расслабься... что я человек без предрассудков... у меня есть что-то для тебя...
Relax. Relax. Mas, você já sabe.
У меня для тебя кое-что есть.
Eu tenho uma coisa para ti.
Папа, пока мы не ушли, у меня для тебя кое-что есть.
Pai, antes de ir... tenho uma coisinha para si.
( исп ) У меня есть для тебя кое-что получше.
Tenho outra muito boa para ti.
у меня для тебя кое-что есть!
- Tenho algo para ti.
Если тебе это не нравится... У меня для тебя есть кое-что другое.
Se não gostas disto, tenho outra coisa.
Эй, дорогая, у меня есть кое-что для тебя.
- Toma, uma coisinha para ti.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho algo para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]