Что я хочу его видеть translate Portuguese
40 parallel translation
Скажи, что я хочу его видеть немедленно.
Diz-lhe que quero vê-lo imediatamente.
Прошу, скажи ему, что я хочу его видеть.
Por favor, dizei-lhe que desejo vê-lo.
Передайте лорду Эскоту, что я хочу его видеть.
E pode dizer ao Lorde Ascot que gostava de falar com ele imediatamente?
Передайте моему брату, что я хочу его видеть.
Dizei ao meu irmão que quero encontrar-me com ele.
Для меня, это место, где я родился и прожил всю жизнь. А теперь, я сомневаюсь, что хочу его видеть.
Para mim, é apenas o lugar onde nasci... e tenho vivido toda a minha vida.
Мы разругались, и я сказал ему, что не хочу его больше видеть.
Perdemos as estribeiras, e disse que não queria vê-lo mais.
Что ж, а я не хочу видеть его.
Mas eu não quero vê-lo.
Получается, что, расставшись с мячом однажды, я больше не хочу его видеть.
Assim que me livro dela, nunca mais a quero voltar a ver.
Позвони ему и скажи, что я хочу видеть его немедленно.
Telefona-lhe e diz-lhe que quero falar já com ele.
Если увидишь, скажи, что я прошу прощения и хочу его видеть.
Se o vir, pode dizer que sinto muito e quero vê-lo?
Иди найди МакДаффа, скажи, что я хочу видеть его прямо сейчас.
Vai procurar o McDuff, diz-lhe que o quero ver imediatamente.
Я получила этот плакат на Рождество и я чувствую, что хочу видеть его каждый день.
Recebi este cartaz no Natal e sinto que quero ver todos os dias.
вы все говорите, что я не права теперь я плохой парень потому, что не хочу видеть его в жизни ребенка, верно?
Acha que lhe devo contar, todos acham que estou errada. Ele é escumalha e agora sou má por não o querer na vida do meu filho?
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения? Конечно же, нет!
Ligaste ao pai a dizer que eu não o queria ver no dia de Acção de graças?
Да, возможно, он не такой уж, замечательный отец. Но, это Не значит, что Я Не хочу, видеть его счастливым.
Ele pode não ser grande coisa como pai, mas não quer dizer que não queira vê-lo feliz.
Скажи, что я не хочу его видеть таким.
Não quero vê-lo assim! Diz-lhe que levante a cabeça.
В команде шесть вакантных мест. Так что, каким бы вы талантом не обладали, я хочу видеть его сегодня на трэке.
A liga tem 6 vagas, portanto qualquer resma de talento que tenham, espero que o demonstrem na pista hoje.
Нет, я прогнала его и сказала, что больше никогда не хочу его видеть.
Não, pu-lo na rua e disse que nunca mais o queria ver.
Потому что два года пролетят совсем скоро, а я уже приготовила тебе подарок и хочу видеть, как ты его развернешь.
Porque dois anos passam num instante. E já comprei a tua prenda e quero ver-te a abri-la.
Я сказала ему что не хочу его больше видеть. Отлично.
- Disse-lhe não, como me disseste.
Я хочу видеть его и то что он снял по Вивьен прямо с утра.
Quero vê-lo a ele e á gravação da Vivien, logo de manhã.
Слушай, я правда не хочу видеть его лицо, которое он делает, когда мы не исполняем то, что он нам приказывает.
Não quero ver aquela cara que faz quando não fazemos o que nos manda.
Я караю мир за то, что он не такой, каким я хочу его видеть.
Castigo este mundo por não ser como eu queria.
Я говорил тебе, что больше не хочу видеть его задницу на моей съемочной площадке.
Disse-te que nunca mais o queria ver num dos meus sets.
Позвони Брассу и скажи, что я не хочу видеть здесь никого, кроме его парней.
Ligue ao Brass e diga que não quero ver ninguém aqui que não seja um homem dos seus.
Я же говорила, что не хочу его видеть.
Eu pedi para o não ver.
Разве я говорил, что хочу видеть его во Флориде?
Eu disse que te queria na Flórida?
Скажи Салли, что я хочу его видеть.
Diz ao Sully que quero vê-lo.
Стю, я же тебе говорил, что не хочу больше видеть его задницу на своей площадке.
Meu, eu disse-te que eu nao o queria ver nos meus sets novamente.
Прости.. Я сомневаюсь, что имею право голоса в этом плане, но ты должна понять, почему я не хочу видеть его рядом. Но цена этого...
Desculpa, duvido que a minha opinião conte, mas deves perceber porque não quero vê-lo por lá.
Я не хочу видеть его в машине, если только в ней нет решетки, и я говорю это все тебе, потому что если что, пострадает твоя задница.
Não o quero num veículo, a menos que seja um com padrão xadrez, e estou-lhe a dizer isto porque você é que se lixa se eu for aldrabada.
Не думаю, что я его заслужила, но мне дали второй шанс, я просыпаюсь и вижу завтрашний день, и думаю, я хочу его видеть.
eu não acho que o merecesse... mas de alguma forma eu tive uma segunda oportunidade. Fui capaz de acordar e ver o amanhã, e acho que também o queria.
Зато я знаю, что видеть его больше не хочу.
Apenas sei que eu quero que ele me deixe em paz.
И несмотря на то, что я думаю об этом парне, я не хочу видеть, как его убьют в тот момент, когда он, как мне кажется, пытается спасти город.
Agora, apesar do que eu penso sobre o teu homem, Eu não o quero ver morto enquanto eu acho que ele está a tentar salvar a cidade.
Я хочу видеть его лицо, смотреть прямо в глаза, когда он поймет, что его ждет.
Quero ver a cara dele, olhá-lo nos olhos - quando ele descobrir aquilo que acontecerá.
Он же знает, что я не хочу его видеть.
Ele sabe que não quero vê-lo.
Я только что от доктора, у меня тут записан пол ребенка и я не хочу его видеть.
Acabei de voltar do médico, e o sexo do bebé está aqui, mas eu não quero ver.
А я не хочу видеть его, так что вы тратите время впустую.
Bem, eu não quero vê-lo, então... peço desculpa pelo tempo perdido.
Я хочу поддержать его, но родителям сложно видеть, что ребёнок гонится за мечтой, которой может и не достичь, в то время как реальные шансы проходят мимо.
Eu quero apoiá-lo mas, enquanto pai, é difícil ver um filho perseguir um sonho que pode não se realizar e desperdiçar oportunidades na vida real.
Я сказала старшему констеблю, что не хочу его видеть.
Disse ao Chefe de Polícia que não o quero cá.