Чтобы я пошёл с тобой translate Portuguese
55 parallel translation
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой и подержал тебя за руку?
Precisas que vá contigo e te segure na mão?
Ты хочешь чтобы я пошёл с тобой и сказал, что одеть?
Queres que vá aí ajudar-te a escolher a roupa?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Queres que vá contigo?
И с чего бы ещё ты не хотел, чтобы я пошёл с тобой поговорить с Деккером?
E porque outra razão não querias que fosse contigo falar com o Dekker?
Точно не хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Tens a certeza que não queres que vá contigo?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой, или... Хочешь... зависну здесь!
Queres que eu vá contigo ou... tu queres...
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Queres que entre contigo.
Но один ты не хочешь этого делать, ты хочешь, чтобы я пошёл с тобой.
Mas não queres ir sozinho, queres que vá contigo.
Ты... ты хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Queres que eu vá?
Аттикус, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Atticus, queres que eu vá contigo?
Кроме того, ты сказала, чтобы я пошел с тобой!
Eu vou contigo. Não estás a ouvir.
Файло, послушай, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, или остался здесь внизу?
Philo, onde me queres a trabalhar no Bonaventure? Em baixo na festa, ou no quarto?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Há sim, concelheiro. - Eu realmente gostava de ouvi-lo.
Элли? Элли? Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
A partir de agora e até lá era bom para si que não atacasse ninguém.
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой.
E fizeste tudo para que eu não fosse.
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Queres que vá contigo?
- Хочешь, чтобы я пошел на встречу с тобой?
- Queres-me na reunião?
Я сказал тебе, что пойду только с тобой, но ты настаивала на том, чтобы я пошел один.
Disse-te que só iria contigo. Mas insististe que fosse sozinho.
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой на свадьбу?
Queres que vá a um casamento contigo?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Quereis que eu entre convosco?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Quereis que eu entre convosco?
- И хочешь, чтобы я пошел с тобой.
Suponho que também queiras que vá contigo?
а я пошел с тобой, чтобы поддержать тебя и твою шляпу.
- Exacto. E eu fui contigo para te apoiar e agarrar no teu chapéu.
Ты и вправду... Ты и вправду хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Queres mesmo prender-me?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Bem, eu sim. Vocês são uns merdas.
Уверена, что не хочешь чтобы я пошел с тобой?
De certeza que não queres que vá contigo?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Queres que eu vá contigo?
Ты хочешь чтобы я пошел с тобой Паморах?
Queres que vá contigo a esta Pamorah?
- Ты что хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Quer que eu vá?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой на встречу с этим клиентом?
Queres que vá contigo ver este cliente?
Может быть, нам стоит послушать, что имеет сказать мистер Дюкет. Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Precisamos de saber o que o Sr. Dukette tem a dizer.
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Você quer que eu vá com você?
Хочешь чтобы я пошел с тобой?
- Querem levar-me?
Ты чего? Сам же хотел, чтобы я с тобой пошел.
Não me sigas a noite inteira, está bem?
Послушай, если ты хочешь, чтобы я с тобой пошел, я пойду. Хорошо?
Se queres que vá contigo, eu vou, está bem?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Queres que vá contigo?
Вы хотите, чтобы я пошел с тобой?
Quer que eu vá?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Queres que vá contigo?
Не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Não quer que vá consigo?
- Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой? Нет, нет, нет, пожалуйста, этим людям нужна помощь.
Não, esta gente precisa de ajuda.
Хочешь, чтобы я пошел с тобой на встречу выпускников?
Queres que seja teu par no reencontro do liceu?
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой на заседание?
Tens a certeza que não queres que vá contigo à reunião do conselho?
Я пошел с тобой, чтобы спасти его, а не смотреть, как ты убиваешь волков.
- Não. Vim contigo salvar um dos meus.
Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой.
- A menos que queiras que vá contigo.
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой, ну, знаешь, чтобы согласовать последние детали?
Tens a certeza que não queres que eu vá lá dentro contigo? Alinhavar os últimos detalhes?
- Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Queres que vá contigo?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой в салун?
Queres que vá ao bar contigo?