Чувака translate Portuguese
507 parallel translation
Они знают чувака из костюма птицы, рассказывающего скромные, чуть блевотные истории у Леттермана.
Conhecem o tipo do fato de pássaro que conta histórias piegas e ligeiramente nauseantes no Letterman.
Помнишь, когда-то, мы были в кино... в том, где была дуэль и лучший друг того чувака пошёл с ним... и он был как его дублёр, понимаешь?
O melhor amigo do gajo ia ajudá-lo numa luta... Como se fosse o segundo homem? Lembras-te?
Подходи, дружок увидишь чувака на трассе на пути к свободе!
Observem bem cá o rapaz a estender diante de si a estrada para a liberdade!
Ага, выбираешь женатого чувака и когда это не срабатывает, то подтверждает твои наихудшие предчувствия.
Pois, escolhes um tipo casado e quando a coisa dá para o torto, confirma os teus piores sentimentos.
Эй. Ты называешь чувака с которым разговариваешь, доктором?
Chamas àquele tipo com quem falas médico?
Видишь того чувака на роликах?
Tá vendo aquele cara ali de patins?
Чувака по фамилии "Ревенга".
Um gajo chamado Rebenga.
- Слушай чувака. Слушай и учись.
- Ouve-o, aprende com ele.
"два брата и незнакомец"? Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Sim, é o tipo da Bíblia com os casacos de muitas cores, certo?
Что по-поводу чувака?
E o marido?
" чувака с пиццей осталось 30 секунд.
O tipo da pizza tem 30 segundos.
Вьетнам был прикольным местом. То есть, как, я знаю одного чувака, который вернулся.
merda!
- Да, и если я поймаю того чувака, кто это сотворил... - Капитан.
Pois, se apanho o gajo...!
Он про чувака, который днем водит школьный автобус а ночью сражается с вампирами в постапокалиптической военной зоне!
É sobre um tipo que conduz um autocarro escolar durante o dia. Mas, durante a noite, luta com vampiros numa zona de guerra pós-apocalíptica!
Я тут одного чувака встретил. Держит отель, публичный дом.
Conheci um chavalo dono de um hotel... bordel.
Посмотрите на этого чувака!
Olha para este!
Для родственника? Для чувака по имени Бомонт.
Dum gajo chamado Beaumont.
Да, у нас тут есть чудовища, демоны, но нет чувака из насекомых и полицейской дамы.
Temos monstros, demónios, mas nenhum homem-verme nem nenhuma mulher polícia.
Похороны лучшего друга сегодняшнего чувака.
Do melhor amigo do morto de hoje.
" чувака шарики за ролики закатились.
Esse cara deve ter perdido um parafuso.
Посмотри на этого чувака.
Olhem para este tipo.
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
Como é que uma mulher destas pôde gerar o Stifler.
Как у чувака получилось заслужить такую репутацию?
Como é que um tipo como aquele ganha reputação tão repentinamente?
Не навижу чувака, но он дело говорит.
Eu não gosto dele. Mas ele tem razão.
Мы встретили в парке чувака который посчитал Бена симпатичным.
Encontrámos um tipo no parque que achou o Ben querido.
Нет, потому что они сначала арестовывают чувака а потом судят.
Não, porque primeiro prendem as pessoas, depois é que as julgam.
Ой, вот нижнее белье у этого чувака просто отстой.
Caramba. As cuecas dele são uma treta!
- Наверное, того чувака в синей шляпе.
- Deve ser do tipo do chapéu azul.
Да плевать мне на этого чувака!
Quero lá saber do miúdo!
Но что можно ожидать от чувака, который раз в месяц делает восковую депиляцию на жопе?
Mas, que esperar de quem tem hemorróidas todos os meses?
Сегодня я случайно встретил чувака, чью птичку отымел... продал ему две тонны белой бумаги.
Hoje encontrei o meu amigo cuja namorada papel. Vendi-lhe duas toneladas de "High White Wove".
Но, теперь, вот он я, работаю на чувака.
Mas, man, aqui estou eu... a trabalhar para o homem.
Я должен принять любовный совет от чувака, гоняющегося за своей попой?
Achas que aceito conselhos de amor de quem persegue a própria cauda?
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
O fulano chama-se Oh e como tinha bom faro, é o faro Oh!
Чувака зовут Оном, он ей говорит, что это его фара
O fulano chama-se Oh. Ele diz-lhe que é o seu faro...
Тут сказано, что ты можешь похоронить какого-нибудь чувака, и если над ним произнесены нужные заклятья и всякая прочая ерунда, он может вернуться к жизни через несколько тысяч лет.
O que diz aqui é que podemos enterrar um bacano e se lhe colocarem as poções certas e dizerem os cânticos correctos e essas merdas todas, que ele pode voltar à vida milhares de anos depois.
Эй, посмотрите на этого чувака Что за козел?
Olha-me para aquele gajo.
Кто будет мочить белого, как чувака из "Оставь это для Бобра"!
Sinto-me mal a ter de dar cabo Do tipo do "Leave It To Beaver"
- Ты слышал чувака.
- Ouviste o homem.
Что за проблемы у этого чувака?
Qual é o problema daquele gajo?
Я про чувака снизу
O quero saber é o nome do "gajo" do andar de baixo.
Как же звать этого чувака?
Quem é o tipo que canta isto?
Мне нехватает этого чувака.
Sabem porque é que digo isso?
Не на окраине, чувака застрелили в центре! Прямо перед Circus Circus!
O Biggie morto, o Tupac morto, o Vanilla Ice ainda está vivo.
- ЭЙ, я, кажется, нашел твоего чувака.
Eu acho que encontrei o seu gajo.
И если он так почтил память этого чувака, тогда он определённо не позволит завтрашнему юбилею остаться незамеченным.
E se ele está assim tão determinado em celebrar o homem, então ele não vai deixar que o aniversário da sua execução passe despercebido.
О, видишь... у этого чувака парик. Невероятно.
Aquele tipo é inacreditável...
Три чувака.
- Estavam três tipos.
Потому что его звали Оном, этого чувака
É que o fulano chama-se Oh.
А чувака на постере у Рика?
E do gajo no poster do Rick?
А я этого чувака знаю.
- Eu conheço aquele bacano!