Чувствуешь что translate Portuguese
2,186 parallel translation
Ты чувствуешь что-нибудь...
Sentes alguma...
Чувствуешь что-нибудь?
Alguma coisa?
Чувствуешь что-нибудь?
Sentes alguma coisa?
Ты что, не чувствуешь?
Tu não estás a sentir?
Мне безразлично, что ты чувствуешь.
Estou-me nas tintas para o que sintas.
Я не могу представить, что ты должно быть чувствуешь...
Eu não consigo imaginar o que deve estar a sentir.
И злишься потому что чувствуешь слабость.
E estás zangada por te sentires assim.
Что на счет тебя? Как ты, как ты себя чувствуешь?
E tu, como estás?
Иногда не получается объяснить, почему ты чувствуешь себя определенным образом из-за чего-то. Но это не значит, что ты неправ.
Por vezes, não consegues explicar ou defender a razão por que te sentes de uma certa maneira em relação a algo, mas isso não quer dizer que não tens razão.
Я не знал, что ты себя так чувствуешь, но теперь, когда я знаю, давай поговорим об этом.
Mas agora que já sei, vamos conversar sobre isso.
- Что ты чувствуешь, Елена?
O que sentes, Elena?
Я думала, что ты сидишь дома и плохо себя чувствуешь, а не делаешь плохое сама.
Eu pensei que estavas em casa com pena de ti mesma, não a sentires-te a ti mesma.
И все потому что ты не мог сказать мне, что чувствуешь.
Porque não conseguias dizer-me o que sentias.
А что ты чувствуешь ко мне сейчас?
Como te sentes em relação a mim agora?
Ну, это вполне очевидно, что ты чувствуешь тяжкую ответственность перед этим юношей.
É obvio que sentes grande responsabilidade quando se trata daquele jovem.
Ладно, я должен был рассказать тебе о Саре, как и тебе надо рассказать Кэтрин, что ты чувствуешь, а не... использовать расследования в качестве повода её увидеть.
Tudo bem, deveria ter dito-te que, assim como tu deves dizer a Catherine como sentes em vez de... Usar um pretexto como desculpa para vê-la.
Что-нибудь уже чувствуешь?
Sentes alguma coisa?
Что чувствуешь?
Qual é a sensação?
Ты связана со мной, Елена. А значит все то, что ты якобы чувствуешь, может быть не совсем реальным.
Estás submissa a mim, Elena, o que significa que tudo o que pensas sentir pode nem ser real.
Джереми, что ты сейчас чувствуешь по отношению к Елене?
Jeremy, o que sentes em relação à Elena neste momento?
Я знаю, что чувствую я, что чувствуешь ты, перестань бороться...
Sei como me sinto e tu também o sentes. Pára de lutar contra isso.
Не буду утверждать, что знаю точно, что ты чувствуешь.
Mas nunca saberei exactamente como te sentes.
Помнишь, ты сказал, что чувствуешь себя иначе?
Sabes quando disseste que te sentias diferente?
Но это не значит, что пациенты не заслуживают уважения и заботы, и не важно как отвратительно ты себя при этом чувствуешь.
Mas isso não significa que os pacientes não mereçam respeito e cuidado. Não importa o muito nojo que sintas.
Разумеется, ты чувствуешь вину за то, что разрушил доверие своего пациента... и она слишком давит на тебя.
A culpa que sente por ter perdido a confiança do doente - é devastadora. - Espere.
Я думал о том, что ты сказал мне на прошлой неделе о прекращении терапии, раз ты хорошо себя чувствуешь.
Pensei no que disse a semana passada sobre suspender a terapia, já que está bem.
- Мне плевать, что ты чувствуешь, ты не существуешь.
- Borrifo-me para isso! Não existes!
Софи, сожалеем, что ты себя плохо чувствуешь.
E muitas outras grandes lojas.
Кажется, я начинаю понимать, что ты чувствуешь.
Acho que sei o que estás a sentir.
То, что ты чувствуешь - существует только для тебя.
sabes?
Просто скажи всё, что чувствуешь.
Podes expressar seja o que for que estás a sentir.
Майк, я знаю, что ты чувствуешь.
Olha, Mike, eu sei como te sentes.
" ы что-то чувствуешь, мила €?
Estás a apanhar qualquer coisa aqui, querida?
Потому что ты чувствуешь себя виноватым?
Por um sentimento de culpa?
Что ты чувствуешь по поводу той девочки?
Como se sente sobre aquela rapariga?
Поверьте, когда чувствуешь, что негде развернуться...
Pessoal, só vos digo isto, se alguma estiverem num espaço apertado...
Я был будто парализован, потому что когда ты парализован, ты не чувствуешь своего тела.
Não era como se eu estivesse paralisado, porque acho que quando estás paralisado não sentes sequer o teu corpo.
Что ты чувствуешь, будучи женатым?
Como foi estares casado?
Так что же ты чувствуешь, Саманта?
Então como te sentes, Samantha?
Что ты чувствуешь?
O que sentes?
Я знаю, тебе нельзя говорить о том, что происходит, но может ты хочешь поговорить о том, что ты чувствуешь?
Sei que não podes falar do que se passa, mas queres falar comigo do que sentes?
ты чувствуешь, что готов.
que te sentes pronto.
Что ты чувствуешь?
O que vês?
Ну что, парень, как себя чувствуешь?
Bem, meu rapaz, como te sentes agora?
Я думаю, что дело в том, Что ты не хочешь, чтобы у меня была более значимая работа. В каком-то смысле ты чувствуешь угрозу, когда я добиваюсь чего-то,
Acho que o problema é que não queres que eu tenha um emprego melhor num nível em que te sintas ameaçado pelas minhas conquistas que possam diminuir o teu estatuto no nosso relacionamento.
Вот поэтому ты и есть самый грустный человек, которого я знаю, потому что ты ничего ни к кому не чувствуешь.
É por isso que tu és o homem mais triste que alguma vez conheci, porque não consegues sentir nada por ninguém.
Чувствуешь присутствие богов, что здесь собрались?
Consegues sentir a presença dos deuses a juntarem-se aqui?
Расскажи ей, что ты на самом деле чувствуешь.
Diz-lhe o que realmente sentes.
Райан, я рада, что ты чувствуешь себя уверенней, но не позволяй той броне, что ты возвел, сделать тебя бесчувственным по отношению к людям вокруг.
Ryan, estou muito contente por te sentires mais forte, mas tens de certificar que esta armadura emocional que estás a construir não te torna indiferente aos sentimentos dos que estão à tua volta.
Что ж, Скайлер будет счастлива услышать что ты чувствуешь себя лучше.
Skyler ficará muito feliz ao saber que estás melhor.
Когда ты смотришь на меня, ты чувствуешь... что нибудь?
Quando olhas para mim, sentes... alguma coisa?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468