Чудное translate Portuguese
82 parallel translation
Это чудное шампанское.
É um champanhe maravilhoso e doce.
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное.
Podíamos aproveitar este luar.
Чудное утро, не правда ли?
Mas não está um belo dia?
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Sujei a minha linda saia rosa. Usa o meu lenço.
Чудное местечко, скажете вы.
E uma ruazinha simpatica.
Чудное.
Que gracioso.
Норман. Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала : "Норман, координируй".
Quando eu disse a uma Alice que a Enterprise era uma bela dama e que a amávamos, ela disse : "Norman, coordena." Porquê o Norman?
Какое чудное местечко, Абигаль.
Que campo maravilhoso, Abigail.
Вечер - чудное время, разве не так, малыш Алекс?
A noite é o teu elemento, não é, Alex?
- Никогда не слышал о нем. - Чудное местечко на севере.
- É um sítio bonito a norte.
Какое чудное море.
Que mar maravilhoso.
- " теб € чудное настроение, ƒжорж.
Que boa disposição, George!
Чудное зрелище!
Bela vista.
Чудное место, чтобы умереть.
Um sítio agradável para morrer, não é?
Такое чудное платье!
O vestido era lindo.
Сладость ласковых сумерек, чудное волшебство.
- Oh. Há troca de carícias Há mágica no ar
Чудное местечко, куда я прихожу, когда слишком шумно становится.
É um lugar para onde venho pensar, quando as coisas se tornam agitadas.
Как мне найти это чудное место?
Como posso encontrar... este lugar glorioso?
Какое чудное развлечение для молодежи эти танцы.
Isto é um grande divertimento para os jovens, Sr. Darcy! Não há nada melhor do que dançar.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
... a minha alma esteve carregada -... de misteriosas expectativas. "
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- A minha alma esteve carregada de misteriosas expectativas. "Sinto a felicidade a aproximar-se."
Какое чудное платье, где же вы такое отыскали?
- Onde arranjou essa écharpe?
О, что за чудное утро ооо, что за чудный денееек!
Oh, que lindo dia!
Чудное.
Fora do vulgar.
- Чудное.
- Delicioso.
Там есть чудное местечко.
- Sim, há ali um sítio óptimo...
- Вон там висит чудное черное платьице.
Vi um vestidinho preto ali.
Выпускали змея, Мать, провели чудное время.
A lançar um papagaio, mãe, e a divertir-me.
- Что за чудное имя!
- Que nome tão bonito.
Это было чудное путешествие, но ему конец.
Foi uma grande aventura, mas não podia durar.
У меня чудное настроение.
E eu sinto-me caridosa.
Однако, я почувствовал что-то чудное.
Entretanto, - Eu senti algo um pouco diferente. - Diferente?
Чудное вино! Правда?
- Este vinho é óptimo.
Это значит, что МНТ, который несомненно питает это чудное место, будет..
Nessa altura, o MPZ que alimenta este...
А вам, милейший, могу предложить чудное средство от слепоты.
Também tenho a cura perfeita para a sua vista, amigo cego.
Здесь есть чудное местечко.
Tem um lugar ótimo aqui perto.
Чудное платье для моей дебютантки.
Lindos vestidos para a minha querida debutante.
И твой отец - такое чудное лицо, как у тебя.
E o teu pai... uma cara tão distinta, tal como tu.
И потом я нашел это чудное местечко в Гринвич Виллидж.
Então descobri esse lugarzito maravilhoso no Village.
По наследству тебе досталось чудное личико.
A sua cara é geneticamente abençoada.
Чудное платье.
Olá, amor. Lindo vestido.
И откуда у тебя имя такое чудное?
De onde és com esse nome estranho?
Чудное местечко. Только небезопасно здесь, понимаете?
É muito bonito, mas não é seguro estar aqui, está bem?
Я только что понял как огромен и страшен этот мир и как уютно и безопасно это чудное местечко
Só me apercebi o quão... grande e assustador é o mundo e o quão acolhedor e seguro é este sitiozinho.
Бри, какое чудное проявление христианского милосердия.
Bree, que maravilhosa forma de mostrar o seu espírito cristão.
Видела то чудное любовное письмецо, что мамочке написал.
Foi então que vi, a ode à sua mãe.
Чудное место.
Céus, que lugar tão bonito!
Под него есть чудное колечко.
Traz um belo anel.
Какое чудное колечко!
Que anel adorável. Do seu namorado?
Просто чудное местечко...
É mesmo um sítio espectacular.
Чудное название Глобус.
Maravilhoso.