English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Шагом

Шагом translate Portuguese

736 parallel translation
Шагом марш!
Um passo à frente.
За ним, баллотировавшимся в губернаторы в 1916 году, стояли лучшие люди страны. Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере.
Em 1916, como candidato independente para governador... os melhores homens do Estado a seu favor... a Casa Branca cada vez mais perto em sua carreira política... quando, subitamente, a menos de uma semana da eleição...
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
Como vê, ele deve ter planeado cada passo depois daquela noite.
Ладно. Давай вспоминать, шаг за шагом.
Vamos seguir todos os passos que deu desde que saiu de casa.
Завтра, завтра, завтра... День ото дня влачится мелким шагом Вплоть до последней буквы в книге жизни. И все "вчера" лишь освещали путь Туда, где прах.
Amanhã... e amanhã... e amanhã... deslizam nesse pobre desenrolar... de dia a dia... até a última sílaba do registro dos tempos... e todos os nossos ontens iluminaram para os tolos... o caminho até o pó da morte.
Это будет первым шагом.
Este é o primeiro passo.
Вперед шагом марш!
Em frente!
Чем следить за каждым вашим шагом, я могу раз и навсегда решить эту проблему.
Em vez de observar todos os seus movimentos, conheço uma solução muito mais simples para o problema.
Шагом марш.
Marche.
Теперь, шагом марш.
Agora. Agora marcha.
Запомни... теперь я буду следить за каждым твоим шагом.
Não te esqueças... de agora em diante, faças o que fizeres, estarei de olho em ti.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому.
Seus passos incertos e indecisos o conduziram para a porta de sua casa.
- Шагом марш!
Em frente, marche!
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело. Я чувствую это.
Diz ao Swanee que um dos outros dois irá falar.
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело.
Diz ao Swanee que um dos outros dois irá falar.
И шагом марш!
Levem as malas e toca a andar!
Шагом марш!
Marchem!
Смирно. Шагом марш.
Esquerda, marchar!
Шагом марш.
Esquerda, marchar!
Шагом марш.
Avante, marchar!
Он знает все ходы в метро, мы будем идти за ним шагза шагом.
Ele conhece o metro como a palma da mão. Vamos seguir todos os passos.
Батальон, шагом марш!
Em frente, marche!
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
Tomei as decisões lógicas. Mesmo assim, morreram dois homens.
Шагом - марш!
Marcha rápida!
Вперёд, шагом марш.
Em frente, marchem.
- В душ шагом марш. - Направляется в душ.
- Vamos para o banho.
Налево! Шагом марш!
Esquerda, volver!
Заправляйтесь, укладывайтесь и шагом марш отсюда.
Juntai as coisas, preparai-vos e abalai daqui.
Вообще-то, на вашем месте я бы... отныне следил за каждым моим шагом.
Se fosse a si, teria... mais cuidado a partir de agora.
И я подумал, что следующим по логике шагом должно быть...
Pensei qual seria a coisa lógica a fazer. Não te zangues!
Шагом марш!
Vá, correi!
В день первой Медитации юнных Tраагов... церемония инициации является большим шагом... на пути к знанию.
Era o dia das crianças Traags terem a sua primeira Meditação. A cerimónia de iniciação era um passo essencial... no seu caminho para o conhecimento.
Но бабочка не издала не звука Пока не превратилась в гусеницу... Шаг за шагом.
Mas a borboleta não fez um som... pois tinha-se tornado uma lagarta pouco a pouco.
В то время он и сам не знал, но его уход стал лишь первым шагом на пути обратно к ней.
Ele não sabia naquele momento, mas sua partida foi o primeiro passo de sua volta para ela.
На огневые позиции шагом марш!
Ocupar as posições de fogo!
В заговорах, подобных этому,.. .. нужно выстраивать линию доказательств от начала и до конца, шаг за шагом.
Numa conspiração destas... o cerco é de fora para dentro e avança-se cautelosamente.
Идти строевым шагом в тюрьму - это не совсем то, что я имел в виду.
Mas não estava a pensar em ir à zona de detenção.
Мы пройдём всё, шаг за шагом проверяя все закоулки и вентиляционные дырки так, чтобы загнать его в угол, а когда загоним, вышвырнем его к ёбаной матери в космос.
E passo a passo vamos bloquear todas as anteparas até encurralá-lo, e daí vamos explodi-lo no espaço.
Партия на распятие, с левой, шагом марш!
Grupo da crucificação! Esquerda!
Первым шагом в исследовании мироздания являются правильно заданные вопросы.
Na nossa exploração do cosmos, o primeiro passo é colocar as perguntas certas.
Шагом марш!
Marcha acelerada!
Я буду шаг за шагом докапываться до сути происходящего.
Avançarei passo a passo até as entranhas desse assunto.
Мистер Нэвилл шаг за шагом нащупывает дорожку к сердцу миссис Герберт, как будто это стало делом его жизни.
Mr Neville se impõe às suscetibilidades de Mrs Herbert como se conduzisse a obra de uma vida inteira em marcha lenta.
- Да, господин директор! Вперёд, шагом марш!
Em frente!
С нашей стороны было бы неверным шагом поднимать этот вопрос сейчас, когда мы... находимся в выигрышной позиции.
E seria um erro nosso, se deixássemos que ela se tornasse um assunto em causa. Sobretudo agora, que estamos em vantagem.
Шагом марш!
Toca a despachar!
Шагом марш!
Avança!
Шагом... марш!
Marche!
Однако канал был лишь первым шагом к земле обетованной.
Os seguintes foram mais largos e duros. Aqueles que podiam pagar a passagem, tomaram um barco a vapor até ao seu destino.
Шагом марш!
Em frente, marchar!
Шагом марш!
Saiam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]