Шарманку translate Portuguese
25 parallel translation
Заводи шарманку.
Ponham alto.
Заводи свою шарманку, я буду твоей обезьянкой.
Limpa o teu orgão. Eu serei o teu macaco.
Люди только начали воспринимать тебя всерьёз, а ты вновь заводишь свою шарманку про видения!
Cada vez que se começa a levar-te a sério, recomeças a falar de todas essas visões.
Опять завел свою шарманку!
Ah não, lá vamos nós outra vez.
Бастер, ты каждый год заводишь свою шарманку, а потом каждый год благодаришь меня :
Todos os anos passamos por este absurdo... e todos os anos dizes :
- А он шарманку-то свою еще не забрал.
Tocou a sua canção do cisne, foi?
Я видела, чем должны заниматься девочки в твоем понимании, поэтому, не заводи шарманку.
Já sei o que pensas que uma miúda deve fazer. Por isso, não comeces.
Ну, ты знаешь, заведет шарманку в духе :
Está sempre a dizer :
Николь, поднимись туда и приготовь свою шарманку.
Vou levá-lo até ti. Vai!
Не заводи шарманку про Иисуса.
Não me digas que foi Jesus.
Снова феи свою шарманку завели!
Maldita música das fadas.
Шарманку вруби.
Liga essa coisa.
Ты опять шарманку свою завёл?
Continuas a insistir nisso?
Глуши ёбаную шарманку!
Desliga a merda da música!
Романо, не заводи опять эту шарманку.
Não comece.
Там две развязные девицы повисли на нем, так он завел свою шарманку на тему, что женщины видят в нем только мясо, и никогда не спросят, как у него дела или типа того.
Duas raparigas ordinárias começaram a meter-se com ele, então ele começa com todo aquele discurso da treta acerca de como as mulheres o tratam como se fosse carne e nunca lhe perguntarem como ele se sentia nem nada.
- Закрой свою шарманку.
- Cala-te com isso!
- Вырубай свою шарманку!
Cala-me essa gaja, pá!
И заводи шарманку, когда доберешься до того помоста.
E começa a música quando chegares ao cimo daquele tapete-rolante.
Не хочу снова заводить эту шарманку, но, думаю, лифчик - меньшая из твоих проблем.
Odeio estar a falar disto, mas acho que a situação do sutiã é o menor dos teus problemas.
Пусть этот самородок глушит свою шарманку.
Esse prodígio tem de fazer pouco barulho.
А ты складываешь шарманку.
Tu começas pela caixa de música.
Ты всегда заводишь эту шарманку, когда наговоришь мне гадостей.
Tu sempre falas disso quando estás a ser uma merdosa comigo.
Заводи шарманку.
Diz lá. - Começa a música.
Можно врубать шарманку?
Pronto para entrar em acção?