Шепчут translate Portuguese
42 parallel translation
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
Ouço o que a humanidade sussurra em segredo... e vejo o que acredito que ninguém pode ver.
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова :
Estas figuras mostram as diversas posições da boca ao pronunciar a bonita frase :
теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
e deste modo eu podia perceber apenas parcialmente as feições de seu rosto, embora enxergasse que seus lábios tremiam como se ele estivesse murmurando inaudivelmente.
Но если вы встанете поближе и вслушаетесь... то услышите их послание, они шепчут его вам.
Mas, se se aproximarem bem, ouvem-nos sussurrar o legado deles.
О ней шепчут сердца,
- Eu por acaso sei quem é. - Sabe? Pela positiva.
Надоедает, что на тебя смотрят сомнительные личности и о чем-то думают и шепчут по-польски то, что ты, к счастью, не понимаешь.
Em que não nos apetece ter tipos todos trémulos a observarem-nos e a pensar sabe-se lá o quê, murmurando coisas em polaco que felizmente não percebemos!
Они шепчут.
Eles sussurram.
Если ты можешь это представить. Тебя насилуют снова и снова, и шепчут тихо, так что слышно только тебе :
Se consegue imaginar que nos violavam vezes sem conta enquanto sussurram ao ouvido, para que mais ninguém possa ouvir :
Голоса, так много голосов, шепчут.
Vozes, muitas vozes, a sussurrar.
Когда тысячи голосов шепчут тебе.
Como mil vozes escondidas a sussurrar :
больше никаких голосов, "Ба ба ба ба ба", больше никаких голосов, которые шепчут, ты знаешь, "Ба-ба.."
Já não oiço as vozes a sussurrar. E depois...
# Мамы шепчут : Баю-бай Баю-бай, баю-бай... #
As múmias no autocarro fazem hush-hush-hush, hush-hush-hush
Не имея компаса по жизни, как нам узнать, должна ли наша судьба достигнуть блага... или повиноваться демонам, что шепчут на ухо?
Sem bússola para nos guiar, como podemos saber se o nosso destino é procurar o bem ou obedecer aos demónios que sussurram no nosso ouvido?
И шепчут.
Sussurram coisas.
В детстве мама говорила мне, что слышит голоса. Которые что-то шепчут.
Quando eu era pequena, ela dizia-me que podia ouvir vozes, a sussurrar-lhe.
Иногда я так же, как и Эбби, слышу, как они шепчут мне.
Consigo ouvi-los a sussurrar às vezes, tal como a Abby.
Они шепчут у нас в голове.
Eles sussurram, nas nossas cabeças.
Тебя не волнует, что за твоей спиной люди шепчут : "Цареубийца"?
Quando os ouvis sussurrar "Regicida" nas vossas costas, não vos incomoda?
Они напиваются и шепчут, что они хотят на Рождество мне на ухо, а потом я использую эту информацию, чтобы потихоньку ослаблять и контролировать их весь остальной год.
Elas embebedam-se e sussurram o que querem para o Natal. Eu uso essa informação para as controlar o resto do ano.
Боги шепчут об обмане и предательстве.
Os deuses sussurram sobre engano e traição.
Та, о которой шепчут на улице?
Sobre quem comentam nas ruas?
Я хожу в кафе, на встречи а люди смотрят на меня и шепчут.
Eu vou a cafés, eu vou a reuniões, e as pessoas olham para mim e começam a sussurrar.
И шепчут они "члено-торт".
E sussurram "Bolo de Pénis".
Если прислушаетесь, услышите, как они шепчут вам свое напутствие.
Se ouvirem com atenção, conseguem ouvi-los a sussurrar os seus legados aos vossos ouvidos.
Шепчут все : "Какой крутой!"
Todos os alunos dizem : És tão bacano
Шепчут ваши имена
Ouvem-na sussurar os vossos nomes?
Ты ты, о которой волки шепчут как о королеве.
És aquela sobre quem os lobos tanto falam, tipo realeza.
И когда я обнимаю свою паству... Они шепчут.
E, quando eu abraço o meu rebanho... eles sussurram.
И о чем же они шепчут?
O que é que eles sussurram?
Мои шпионы шепчут, но пока неявственно.
Os meus espiões sussurram, mas não têm provas.
Они что-то шепчут.
Sussurros.
Пусть шепчут.
Eles que falem.
Ещё шепчут, что ему кто-то оказывает помощь.
Também há rumores de ele estar a ter ajuda.
Они торжественно шепчут друг другу :
" Sussurram entre si solenemente :
Будь это не так, я бы не носила знак, и я бы давно сделала в Марбурге то, о чём шепчут слухи про события в Салеме.
Se não fosse isso, eu não teria estas marcas e teria feito em Marburg o que dizem ter sido feito em Salem.
Голоса в голове, шепчут, страшные вещи, вещи, которые я не хочу слышать.
Das vozes na minha cabeça a dizerem-me coisas. Coisas assustadoras, coisas que não quero ouvir.
Я не могу выйти в таком виде. Дорогая. Богини не шепчут.
Querida, as Deusas não sussurram, elas gritam.
Они шепчут.
Mas posso ouvi-los.
Обычно вещи тихонько шепчут...
Normalmente sussurram :
Так что они шепчут свои проклятья?
Por isso sussurram as maldições?
"Как крошечные лепестки крокуса шепчут о смерти" Капучино и эспрессо. "Дождь иссушает землю"
Um cappuccino e um espresso.