Шире translate Portuguese
434 parallel translation
Шире!
Mais!
Что ж, смотрите на вещи шире.
Não sejamos mesquinhos.
Раз, два. Шире.
Agora estiquem.
Шире.
Estiquem.
Давайте, шире.
Vamos, abra. Mais.
Шире.
Mais.
Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире.
Acho que vou dormir... e sonhar com montes de ouro... a crescer e a crescer.
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
O propósito manifesto deste Tribunal... é mais amplo que aplicar um castigo justo a uns poucos homens.
Держи карман шире.
Espere sentado.
Шире руки, вместе в пляс. Выше ноги, вместе в пляс.
- De braços dados, vamos sapatear
Дай меч! Что впали в уныние, мои суровые други? Шире грудь, сожмите мечи, поднимите знамена, воспряньте духом!
Bem, homens valentes, deixem o desânimo... peito para fora... armas eretas, bandeira ao alto, auto-confiança... esqueçamos Aurocastro, além mar nos espera sangue... e glória, como o lobo que ataca e o leão que avança, marchemos... até a Terra Santa, Branca, Branca, Branca.
Открывайте шире ворота!
Abram a porta grande.
Она раздвигала ляжки всё шире и шире... и шире... Забудь, мужик.
E a racha estava sempre a abrir-se, a abrir-se.
Края отверстия намного шире сверла.
O buraco é maior que a minha broca.
Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире.
Bastará. Coragem, homem. A ferida não deve ser grande.
Мы сделаем ее немного глубже и немного шире, и потом похороним вас вместе.
Vamos fazê-la mais comprida, um pouco mais larga... e talvez vos enterremos juntos.
Это шляпа, которую я носил, только она стала мягче и шире.
É o chapéu que foi meu, sô que mais macio na pele e mais gorduroso?
Шире стежки.
- Ele é praça. - Façam os pontos grandes.
Шире.
Abre.
Руки на машину, ноги шире.
Mãos em cima do carro, pernas afastadas!
Простите, Ваше Превосходительство мы считаем, что вопрос сейчас стоит гораздо шире, чем просто нарушение законности.
Excelência, desculpe, mas isso já vai além da competência da Lei.
Шире шаг.
Força.
Шире шаг!
Depressa!
Ну да, врата рая шире крикетной калитки. Если позволите мне так выразиться.
A marchar de volta ao pavilhão, se me permite a expressão.
Шире улыбки! КОНЕЦ
Por isso, continuem a sorrir.
На двенадцать метров длиннее базовой модели. На три метра шире.
12 metros mais longo e três mais largo que o normal.
Откройте шире ставни! Впустите воздуха побольше!
Abre as janelas Deixa entrar o ar
Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности.
A beleza tem hoje uma definição mais vasta que inclui mente, espírito, valores, ideias.
Открывай ебало. Шире открывай, блядь.
Abre a boca, brochista do raio...
Шире некуда.
E de par em par.
Я думаю о возможностях более шире.
Gosto de pensar em termos mais amplos.
- Милая добрая Мардж! Ты просто не смотришь на ситуацию шире.
Minha doce e inocente Marge, não estás a ver a globalidade.
Шире рот.
Abra agora.
Шире! Еще шире.
Um pouco mais.
Он выше и шире в плечах, чем все остальные.
Ele leva vantagem em relação aos outros.
- Во всяком случае, не шире штанин.
Como quero as calças.
Давайте взглянем на это шире.
Tenhamos alguma visão.
Немного шире.
Um pouco mais.
И ещё немного шире.
Um pouco mais.
И ещё немножечко шире.
Só mais um bocadinho.
Раскрывающиеся всё шире яркие бутоны...
Pétalas brilhantes a abrir.
Боже, бедра Корделии шире, чем я думала.
Bolas, as ancas da Cordelia são mais largas do que eu pensava.
Она должна быть шире.
Acho que devia ser mais largo.
И лишь одна... девица,... душа которой шире океана,...
Todas, salvo uma : uma dama, cuja alma é maior que o oceano,
Откройте как можно шире!
O que sente?
Иди сюда, шире круг - вот так.
Vá, Laura, agora lideras tu! Aqui mesmo!
- Открывай рот шире.
Cuidado.
Глубже, шире, быстрее!
Mais fundo, mais largo, mais depressa.
Шире шаг!
- Mais depressa!
И шире ноги
E danca.
Шире...
WNBC. Mais aberto...