English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Школьники

Школьники translate Portuguese

93 parallel translation
Так радостно любовь к любви стремится, как школьники спешат уйти от книг
Como os alunos a seus livros. O amor vai para o amor como os alunos a seus livros
Мне ночь в сто раз мрачней без твоего сиянья... Так радостно любовь к любви стремится, как школьники спешат уйти от книг
Um bom dia... o amor vai para o amor como os alunos a seus livros.
Один день здесь, другой день в другом месте. Мы живем свободно, без привязанностей. Веселые беззаботные школьники.
Vivemos livres e sem prisões loucos endiabrados corremos de felicidade em felicidade.
Уж если ей по нраву школьники, пусть она их получит, сэр.
Se prefere rapazes de escola pois que fique com eles.
И это школьники. Школьники!
Eles vão para a escola.
Скоро все школьники придут смотреть на эту статую.
Não tarda os miúdos da escola vêem todos ver esta coisa.
школьники попросили вас выступить в шоу клоуна Красти.
Uns miúdos queriam que entrasse no programa do Krusty.
Жаль, что школьники не соглашаются имплантировать себе электронные датчики.
Se mais alunos tivessem concordado com os implantes electrónicos.
Ведёте себя хуже, чем школьники.
Isto é pior que o liceu.
Школьники.
Alunos!
Все эти школьники.
As crianças todas...
- Это же школьники.
- São alunos de liceu.
Вы офицеры, а не школьники, вы должны знать!
Deviam saber! São oficiais, são adultos!
- Это же школьники.
- Parecem universitários.
Школьники и мамаши и их мужья, они не хотят попадать под пули.
As crianças e as mães homens de família não querem ser alvejados.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Falei-lhes do restaurante, de cozinhar... e acho que os miúdos, amanhã, vão todos a correr comprar espátulas.
- А где остальные школьники?
- Onde estão os outros alunos?
Они еще школьники, идиот.
Andam no liceu, seu idiota.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Mesmo assim, feridos e abatidos, debatendo-se inutilmente no chão de cimento, são abertos com facas e deixados a sufocar lentamente, contorcendo-se com convulsões, no auge da agonia, enquanto crianças passam, ao voltar da escola.
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
As modelos do Victoria's Secret a desfilar com sutiãs e cuecas... ou alunos de escola preparatória de Yale reunindo o seu estúpido coro.
Мы что, школьники?
Estamos no ginásio de novo?
Леди и джентльмены, многоуважаемые школьники, друзья и родственники Себастьяна Гастингса, к огромному сожалению, должен вам сообщить, что Себастьян Гастингс - девушка.
Senhoras e senhores, caros alunos, amigos e familiares do Sebastian Hastings, É com grande tristeza que vos informo que o Sebastian Hastings é... uma rapariga.
Ее не интересуют школьники.
Ela não gosta de rapazes de liceu.
Потому что, оказывается, мы не школьники.
Porque afinal não andamos no liceu.
Его идея в том, что школьники должны быть ознакомлены с двумя сторонами научной дискусии, как нам говорят. Что нечестно лишать их этой возможности, узнать об альтернативной научной теории. И влиятельные люди прислушиваются.
Se pegarmos em todas as estrelas, todas as galáxias, todos os quasares e tudo o que existe no Universo, e colocarmos tudo isso num único ponto à distância de uma explosão de raios gama, não seria tão brilhante quanto uma explosão de raios gama.
Думаю, даже школьники переносят это лучше, чем я.
Acho que os teus alunos estão a reagir melhor que eu.
" Школьники - очень хорошая мишень.
" Meninos de escola dão bons alvos.
Скоро школьники придут... Я предлагаю голосовать.
Eu proponho que votemos.
Это наша последняя вечеринка, пока мы школьники.
Esta é a nossa última festa como estudantes de liceu.
Мы больше не школьники.
Já não estamos no liceu.
Мы лежим, лицом к лицу, ласкаем друг друга, как школьники.
Estávamos lá deitados, trocando carícias, como dois adolescentes.
Они просто проклятое болото или школьники.
São todos uma cambada de drogados ou colegiais.
Боже, эти школьники - кретины!
Credo, estes estudantes do liceu são tão aborrecidos.
Ты знаешь, почему все парни-школьники крадут это?
Sabes porque é que todos os rapazes do liceu andam a roubar estas coisas?
Эм, я была такой же, как и все школьники.
Eu acho que tal e qual qualquer outro míudo do liceu.
Но, ты же знаешь, есть... есть же взрослые школьники, ведь так?
Quer dizer, mas, tu sabes, há... há alguns míudo do liceu que são maduros, certo?
Школьники такие надоедливые.
Os miúdos do liceu são tão irritantes.
В то время спортом увлекались дети, школьники.
Agora, nesse momento, desportos era algo que crianças, crianças em idade escolar, se interessavam.
Омар не думал, что десятилетние школьники будут строить ядерные ракеты.
Omar não pensava que crianças de dez anos pudessem construir mísseis nucleares.
Уверен, у тебя тоже, но в отличие от них, мои далеко не школьники.
Tenho muitos amigos. Decerto que tu também tens. A única diferença é que os meus não têm aulas.
Саванна - это замечательный школьный двор, но не все школьники одинаковы.
A savana é o melhor recreio da escola, mas alguns dos outros animais são um pouco diferentes.
Школьники.
Andam na escola.
Школьники на утренней экскурсии нашли вот это.
Uns miúdos em visita de estudo encontraram isto, esta manhã.
Как школьники, которые бреются наголо ради больного раком товарища.
Tipo estudantes, quando cortam o cabelo por causa de um colega com cancro.
ћесто, где прогуливают уроки школьники средних классов.
É uma central de drogas para os putos da escola.
Мы пока школьники, но долго ждать не придется.
Ainda somos crianças na preparatória mas não temos que esperar muito.
Школьники украшали эту палату.
Esta é a ala onde a turma do Henry colocou decorações.
- Вы же школьники, на!
Agora são adolescentes.
Ладно, только не гоняйте как школьники. Не срывайте мне движок, ясно? Мы?
Não conduzam como adolescentes, a puxar o motor e merdas assim, está bem?
- Будем вести себя, как школьники.
Amanhã, tenho aulas.
Это школьники.
São crianças na escola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]