Шотландию translate Portuguese
190 parallel translation
Но почему вы приехали ко мне, в Шотландию?
Mas, por que veio até a Escócia para me dizer
- Больших повреждений и быть не могло. Прошу прощения за предложение, но почему бы не зайти в Шотландию?
Perdoe a sugestão, senhor, mas porque não rumamos à Escócia?
Я думал, мы приехали в Шотландию охотиться на куропаток.
Creia, viemos para a Escócia caçar pássaros.
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
Duzentos anos atrás foram infestadas por bruxas as terras altas da Escócia... feiticeiras malvadas que alienavam o povo escocês... das palavras de Deus e colocavam o diabo nas suas almas.
Я хочу вернуться в Шотландию.
Quero voltar à Escócia.
С тех пор, как мы покинули Шотландию, у них не было возможности учиться.
- Eve, vamos, tu também...
Ты подала заявление на перевод в Шотландию?
Candidataste-te para aquele cargo na Escócia?
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
Eu não quero nem fazer xixi na Escócia!
Просто ему нужно было уехать в Шотландию на несколько дней. И больше некого было попросить присмотреть за птицей.
Só que teve de ir à Escócia por uns dias, e não tinha ninguém para cuidar dele.
- Афины, Шотландию.
Atenas e Escócia.
- Добро пожаловать в Шотландию.
Bem-vindo à Escócia.
- Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе.
mudaram-me para uma prisão escocesa para quebrar a minha esperança.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Foi levado para a Escócia, e isso tem impedido investigar o caso dele.
Я надеюсь, ваш муж отправится в Шотландию. встретит Уоллеса, и вы станете вдовой.
Espero que o vosso marido vá para a Escócia e encontre o Wallace... e assim ficareis viúva.
Мое величие они увидят ясно, когда Уоллес вернется в Шотландию и найдет свою страну в пожарищах.
A minha grandeza será melhor demonstrada quando Wallace regressar à Escócia e encontrar o país em cinzas.
Это было письмо от полковника Форстера. Он сообщал нам, что Лидия уехала в Шотландию с одним из его офицеров.
O telegrama era do Coronel Forster, para nos informar que a Lydia tinha fugido para a Escócia com um dos seus oficiais.
- Они, конечно же, не поехали в Шотландию.
Têm a certeza de que não foram para a Escócia.
Ты выходишь за пивом а заканчивается всё в лодке на пути в Новую Шотландию.
Vamos beber uns copos e acabamos num barco para a Nova Escócia.
Нет, но до меня всего 2 часа на пароме в Новую Шотландию.
Não, mas são apenas duas horas de ferry até à Nova Escócia.
Элейн депортируют в Шотландию.
A Elaine foi deportada para a Escócia.
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Que fugiu com você para a Escócia, Canadá, e depois para cá.
- Они позвонили ему в Новую Шотландию?
- Telefonaram-lhe para lá?
Я люблю Шотландию.
Eu gosto muito da Escócia.
БЕРНАДЕТТ ПЕРЕЕХАЛА В ШОТЛАНДИЮ И ОТКРЫЛА САЛОН КРАСОТЫ.
BERNADETTE MUDOU-SE PARA A ESCÓCIA E ABRIU UM SALÃO DE BELEZA.
Он его хочет увезти обратно в Шотландию?
Porquê? Quer mandá-lo de volta para a Escócia?
У Джерардов не было детей, и миссис Вэлман уехала в Шотландию взяв с собой миссис Джерард.
Os Gerrards não tinham filhos. A Sra. Welman foi à Escócia e levou a Sra. Gerrard com ela.
- Путешествие в Шотландию. Прекрасный гарнитур в гостиную. И новую машину.
Ganhou uma viagem á Escócia, uma linda mobília de sala, um carro novinho em folha...
Мясо перевозилось на военную базу в Шотландию.
A carne ia a caminho de uma base militar na Escócia.
Мама говорит, тебе надо было ехать с цирком в Шотландию.
A mãe disse que devias ter levado o circo para a Escócia.
Ты вернёшься в Шотландию.
Você está a ser mandado de volta à sua paróquia na Escócia.
- Она ездила в Шотландию в прошлом году.
Ela veio para a Escócia o ano passado.
После дозаправки самолета вы полетите в Макао через Шотландию и Хорватию.
O jacto vai reabastecer e levá-lo para Macau, passando pela Terra Nova, Escócia, Zagreb...
Добро пожаловать в Шотландию.
Bem-vindo à Escócia.
Мы не летим в Шотландию.
Não estamos indo à Escócia.
Давай возьмем небольшой отпуск и съездим в Шотландию.
Vamos fazer uma pequena viagem e visitar a Escócia.
Я люблю Шотландию.
E tudo que é escocês.
Добро пожаловать в прекрасную Шотландию.
Bem-vindos à encantadora Escócia.
- Милорд, вам надлежит подготовиться к поездке в Шотландию,... на случай, если мой кузен откажется уступить нашим требованиям. - Ваше Величество.
Meu Lorde, quero que vos prepareis para ir à Escócia, caso o meu primo recuse aceitar as nossas exigências.
Поэтому, в случае если вы поддерживаете подобное намерение,... вы будете вознаграждены щедрой пенсией и... будете вольны тотчас вернуться в Шотландию.
Razão pela qual, se vós apoiardes esta causa, sereis recompensados com uma generosa pensão e sereis de imediato libertados para regressardes à Escócia.
В первую ночь Трейси была в кровати, разглядывала наши фотографии, сделанные во время медового месяца, в поездке в Новую Шотландию и... она плакала.
Na primeira noite, a Tracy estava na cama, a ver as fotos da nossa lua-de-mel na viagem à Nova Escócia, e estava a chorar. Não podia...
Генри. Моим людям удалось установить, что Уильям Сессил шлет письма в Шотландию королю Якову.
Henry, alguns dos meus homens têm interceptado alguma da recente correspondência de William Cecil com o Rei James da Escócia.
Мне очень жаль, ваш дедушка умер. И мне необходимо ехать в Шотландию для организации похорон.
Lamento dizer-vos que o vosso avô morreu e eu vou ter de ir para a Escócia para organizar o funeral.
Как я уже объяснила, невозможно попасть в Шотландию без действующего паспорта.
Como disse, não é possível ir para a Escócia sem passaporte.
Моя сестра, Энни Уолкер, полетела в Шотландию по делам.
A minha irmã, Annie Walker, devia estar na Escócia.
А если уеду... скажем, в Шотландию или в Лондон, все скоро успокоится.
Se eu partir para... a Escócia por exemplo, ou Londres, serei esquecida em breve.
Добро пожаловать в Шотландию.
Bem-vindos à Escócia.
За свободную и суверенную Новую Шотландию!
Por uma livre e soberana Nova Scotia!
И они не могут уехать в Шотландию раньше июля.
E só podem ir para a Escócia em julho.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Quando fiz a viagem a Escócia, no Expresso, há uns dias atrás...
Нельзя было посылать армию в Шотландию.
Eles nunca deviam ter sido enviados para a Escócia!
Ты приезжаешь в Шотландию, а они там...
- Oh, sim.