English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Шпоры

Шпоры translate Portuguese

50 parallel translation
- Шпоры!
- As minhas luvas!
Почему бы тебе не сбросить шпоры?
Porque não tiras as esporas?
Сними шпоры.
- Tira as esporas.
Твои шпоры.
As suas esporas.
Шпоры бывают двух видов, друг мой,
Há dois tipos de esporas meu amigo.
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
Homem da paz, acho que tem as esporas todas baralhadas, não?
- Это серебряные шпоры. - Я пригляжу за ними.
- Eu pensei que me amavas Mammola.
Шпоры на сапогах хороши не только, чтобы лошадь подгонять!
Achas que as esporas são boas só para usar nos cavalos?
Положи свои шпоры на неё, Чак.
Mete-lhe as esporas.
Ты думал, что во мне два метра роста и что я ношу шпоры?
Achaste que eu teria 1,90m e usaria botas altas?
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
Quando te vi cravar-Ihe as esporas, puxar-Ihe a rédea e quebrar-Ihe o ânimo, nunca na vida desejei tanto ser cavalo.
.. я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
cravando-lhe as esporas nas costas.
Покажи ей свои шпоры, Дорри.
Mostra-lhe as esporas, Dorry.
"И мои шпоры, понимаешь ли, затупились."
"E as esporas estão-se a desgastar".
И вот однажды он встречает женщину, которая сама получает эротическое удовольствие..... надевая шпоры и погоняя мужчин.
Até que um día encontra uma mulher que encontra o seu próprio prazer a cravar esporas e a cavalgar em cima de homens.
Эти шпоры меня убивают.
Estas esporas, matam-me.
Позволяют мне heIp, Вы зарабатываете ваши шпоры.
Deixa-me ajudar-te a ganhares as tuas esporas.
- Да, твои шпоры затупились.
O que eu ouvi dizer foi que arrumaste as botas.
Так что шпоры оставляют на ветках.
Portanto vais deixá-lo no ramo.
Чтоб тебя ощипали! Чтоб тебе шпоры оторвали и МакЧиккен сделали!
Que o KFC me frite...
- В следующий раз оставь шпоры дома!
Amanhã deixa as esporas em casa!
Ну, по крайней мере мне больше не придётся состригать эти шпоры на локтях.
Pelo menos posso deixar de cortar as garras dos meus cotovelos.
Да уж. Я думал, ты повесил шпоры на гвоздь.
Pensava que nunca mais cá vinhas.
- Это часть шпоры Рузвельта.
- Isso é na Roosevelt - O quê?
Я удалил им шпоры паяльной лампой.
Queimei-lhe os esporões com um maçarico.
Снял шпоры.
De pendurar as minhas esporas.
Я хочу сказать, что иногда приходит время снять шпоры и уйти на покой.
Estou a dizer que está na hora de ignorar os seus impulsos.
Серебряные шпоры.
Esporas de prata.
У меня радио всегда настроено на 89.4 "Шпоры".
A minha frequência de rádio está sempre em 89.4 "A Espora."
По форме похоже на колесико от шпоры
Parece-se com a forma de uma roseta de um esporão.
Я не помню, чтобы у сапогов Кристин были шпоры
Não me lembro das botas da christie Cavanaugh's terem esporões.
Там нет хряща слева, костной шпоры. Наша дочь ортодонт в Сарасоте.
A nossa filha é ortodontista em Sarasota.
А мои сапоги и шпоры тоже смехотворны?
Quer dizer que as minhas botas e esporas também são ridículas?
Не я. Мои шпоры уже висят.
Já não sou, estou reformado.
Я думала, ты сказал, что повесил шпоры на гвоздь.
Não disseste... que te tinhas reformado?
Шпоры снимите! Все до единого! Вся одежда должна быть только из мягкой кожи.
Livrai-vos das esporas, todos vós, e usai apenas pele macia.
Данные об использовании шпоры, плюс отдельные доказательства, минимальных побочных эффектов.
Histórias do uso da espora, além de provas anedóticas a mostrar poucas desvantagens.
Серебряные шпоры'1 Оружие и амуниция.
SILVER SPURS ARMAS MUNIÇÕES
У меня такое ощущение что я заработала шпоры!
Sinto-me certamente como se tivesse ganho as minhas esporas!
Шпоры.
Esporas.
Смотрите, у него даже шпоры на сапогах. — И они острые.
Até tem espigões afiados nas botas.
У тебя были шпоры, и ты не смог запомнить.
Tens uma cábula, e mesmo assim não acertas.
У него шпоры торчат из позвоночника, там, где неправильно срослись кости.
Este aqui, tem esporões no topo da sua espinha dorsal onde os ossos não se fundiram bem.
Хм.. Зачем ты берешь шпоры?
Para que precisas das esporas?
Как ты бегал в бою... Мог бы шпоры носить, с учётом твоих ковбойских штучек.
Da maneira que comandavas, podias muito bem andar de botas, com aqueles cenas de cowboy que inventavas.
Запрокинул он шляпу, Звенели шпоры его
Chapéu afrouxado, esporas a tintilar
Мы повесили твои шпоры на крючок от греха.
Vai pendurar as esporas de vez.
Понятия не имею, что с ними делать, но на мне шпоры.
Não sei como as usar, mas estou a usar esporas.
Вы видите эти шпоры?
Vês estas esporas aqui?
Шпоры, мисс.
- Esporas, menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]