Штурм translate Portuguese
215 parallel translation
Штурм был невозможен.
O ataque era impossível, desde o princípio.
- Через пять минут начнем штурм.
Vamos entrar em cinco minutos!
Штурм!
D-Day!
Брат Штурм, брат Блуто, это вы?
Irmão D-Day, irmão Bluto.
" Молодой народ восстал на штурм.
Um jovem nação surge pronta da tempestade
Скажи людям, чтобы шли на штурм замка.
Diz aos homens que assaltem o castelo.
Мозговой штурм у тебя, а, Себастьян?
Fez-se luz no teu cérebro?
Штурм.
Vamos entrar.
Вы идете на штурм?
Vocês vão entrar, não é?
Штурм борделя?
Assalto a um bordel?
Закройте с тыла. Тогда мы пойдём на штурм.
Cubra os fundos, daí entramos.
Там это чрезвычайная сессия в городе Роли на штурм.
Eles, querem ouvir-me em Raleigh.
Где они? Где штурм?
Temos que mostrar o que somos, Bernard!
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм.
O exército vai tomar de assalto este lugar com base em boatos de que os reféns foram mortos.
Рано или поздно они пойдут на штурм, и вы, ребята, не сможете их сдержать.
Mais cedo ou mais tarde, entram a matar e nem vão conseguir travá-los.
Штурм начнется в пять утра.
Avançamos às cinco da manhã.
Скажи крысе остановить штурм.
Diz ao Rat para parar o ataque!
Американские солдаты - на борту, они готовы начать штурм.
Soldados americanos estão aqui e preparados para tomar o avião.
Самый идиотский штурм за всю мою карьеру в органах.
Nunca vi uma rusga tão mal executada.
Ну, мы все наслышаны о ваших военных подвигах... и о том, как вы, возглавляя две дюжины человек, пошли на штурм лагера Баррика и уничтожили целую кардассианскую роту.
Todos sabemos o seu percurso distinto na guerra. Liderou duas dúzias de homens contra o acampamento barrica e matou um regimento de cardassianos.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
Dois dias mais tarde, a maioria desses alpinistas iniciou a sua subida até lá acima.
Теперь командую я. Никто не пойдет на штурм.
Ninguém vai avançar.
Они не пойдут на штурм без моего приказа.
Nada se faz sem ordem minha. Estou no controle!
Это не штурм.
Não entraremos.
Остановить штурм!
Parem tudo!
Что бы он ни делал, штурм без моего приказа не начинать!
Que ninguém avançava sem a minha ordem!
У тебя 5 минут, чтобы сдаться или мы начинаем штурм.
Tem 5 minutos para se render senão, vamos buscá-lo.
Начать штурм.
Iniciem a ofensiva.
Здесь оставалось шесть заложников, когда начался штурм.
Perdeu muito sangue, necessita uma transfusão. Os peixes dourados vivem sua vida em intervalos de 30 seg.
Полноценный штурм.
Uma carga frontal.
Мы с Рэйчел останемся и продолжим мозговой штурм.
A Rachel e eu ficaremos aqui a fazer uma "chuva de ideias".
Так что сегодня мы устроим мозговой штурм.
Por isso, hoje, vamos ter uma sessão de debate livre.
Штурм Авенала Vll - это позор.
O ataque do Martok a Avenal VII foi uma desgraça.
Вы сами сказали, что Тилк возглавлял штурм той горы в вашей реальности.
Disse que o Teal'c liderou o assalto na montanha na sua realidade.
Здание окружить. Бросайте в окно гранаты, затем штурм.
Limitem a área da casa... um atirador posicionado, granadas, ataque rápido...
500 лет назад... генералы строили солдат рядами... и отправляли их на штурм вражеских позиций... вот таким образом.
Há 500 anos, os generais formavam os seus homens em linha, e mandavam-nos atacar posições fixas, com armas como esta.
Мозговой штурм.
Ideias!
Мы можем начать штурм прямо сейчас?
Podemos avançar?
Моя команда скоро пойдет на штурм, и мы все окончим.
A minha equipa vai entrar em acção. Vamos acabar com isto.
Войска в волнении, брат мой, солдаты могут пойти на штурм королевской темницы.
As tropas estão a agitar-se, irmão. - Poderão atacar a cela do Rei.
Мы перекрыли все выходы. Через две минуты начнём штурм.
Selámos todas as saídas e planejamos entrar dentro de dois minutos.
Штурм "Солус Локус" - это тебе не разборка с якудза!
Isto é diferente do nosso raid à Yakuza.
Джоб и Тобиас тем временем устроили в кофейне мозговой штурм.
Entretanto, o Gob e o Tobias faziam um brainstorm num café local.
Так конгресс предпринял ещё один штурм судебного рассмотрения?
O Congresso lançou outro ataque ao poder discricionário do juiz?
Ну что, идем на штурм?
- Vão entrar pela porta?
Мозговой штурм.
Pensem em grupo.
Граф Ардоньес, мы начнем штурм сегодня ночью.
Conde Ordóñez, atacaremos esta noite.
Штурм позаботится об остальном.
O D-Day trata dos restos. Avisamos a polícia.
Хороший пример для остальных. Даниэл Симпсон Дэй, известный как Штурм,..
Daniel Simpson Day...
Штурм?
Entrar?
Полиция начнёт штурм.
Vê se acordas!