Шумели translate Portuguese
43 parallel translation
Скажите им, чтоб не шумели.
- Diz-lhes que se calem.
Я слышал, как они пьянствовали и шумели прошлой ночью.
Ontem à noite os ouvi fazer muito barulho. Estavam bêbados.
Они были хорошими ребятами... только сильно шумели по ночам.
Eram bons rapazes... mas faziam uma barulheira à noite.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Vou. Tinha-o feito hoje, mas um convidado criou lá tal confusão que não pude.
Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. Некоторые из них шумели, толкались.
Ainda bem que a minha mãe não foi, pois as ruas estavam cheias de gente a olhar para as estátuas e monumentos, e as pessoas eram barulhentas e mal educadas.
Лупе, следи, чтобы дети не шумели.
Vá. Lupe mantenha esses miúdos sossegados.
Мы играли и очень громко шумели.
Bem, nós estávamos a fazer imenso barulho.
Скетчи - следи, чтобы они не шумели и не высовывались.
Hey, Sketchy, mantém-nos calados mantém-nos em baixo.
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели. Такое тут повторялось изо дня в день.
Havia cadeiras, mas quando os bêbedos se tornam desordeiros, a repetir as mesmas histórias vezes sem conta...
Боже, вы так шумели.
Caramba, fizeram tanto barulho.
- Они шумели.
- Estavam a fazer barulho.
Мы так шумели?
Fizemos muito barulho?
Пятьдесят слушателей прятались от нас на кухне... мы дико шумели... набрались по страшному Шелли с Трейси принялись лапать друг друга я запрыгнул на стол, они стали меня гладить.
Estavam para aí uns 50 ganzados na cozinha, a esconderem-se de nós porque estávamos a fazer tanto barulho. Estávamos tão bêbados. A Shelly e a Tracy começaram a beijar-se e eu saltei para cima da mesa e elas começaram a acariciar-me e fizemos figura de parvos mesmo.
Они здесь часто бывали - пили, шумели.
Costumam vir cá muito. Gostam de beber. Armam confusão.
Люди..... очень громко шумели!
Os homens faziam barulho.
Шумели.
Faziam barulho.
Они там так ужасно шумели, что было совершенно невозможно работать.
Estavam a fazer tanto barulho que era impossível trabalhar.
Лошади шумели.
Os meus cavalos estavam irrequietos.
Они очень шумели, и мне это понравилось.
Foram muito ruidosos e diverti-me bastante.
Мы так шумели, что охранник парка потом, бегал за нами с дубинкой.
Criávamos tal zaragata, que o guarda florestal ia atrás de nós com um pau.
Во время ланча. Я помню на кухне сильно шумели кастрюлями.
Lembro-me de ouvir as panelas.
Сегодня утром на крышу моего дома прилетела стая голубей, они жутко шумели, а я пытался уснуть.
Havia uns pombos no meu telhado esta manhã, a chiar... e eu queria dormir.
Если думаете, что они сильно шумели, когда летали здесь, то не поверите какой стоял гул, когда они начали...
Se pensavam que eram barulhentos, quando vinham na vossa direcção, não acreditavam no barulho quando começaram a...
Надеюсь, вы не очень шумели.
Espero que não tenham feito barulho.
Шумели?
- Os barulhentos?
Шумели.
- Os barulhentos.
Шумели сосны
Os pinheiros bramiam
Я позвонил в полицию, потому что вы шумели.
Liguei para a polícia porque vocês estavam a fazer muito barulho.
Но вы шумели.
Estavam a fazer barulho.
Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты.
Senhoras e Senhores, os passageiros devem pôr as mãos sobre a cabeça e ficar em silêncio durante os próximos 60 segundos.
Он сообщил, что шумели будь здоров.
Ele disse que houve um tumulto.
Сказала, мы слишком шумели.
- A Ida expulsou-nos. Disse que estávamos a fazer demasiado barulho.
Ты правда избила четырех парней за то, что они шумели в кинотеатре?
Essa história é verdadeira? Sovaste quatro tipos por falarem alto no cinema?
А один раз так шумели, что соседи вызвали полицию.
Gritávamos tanto que uma vez os vizinhos chamaram a polícia.
Если остальные слишком шумели, когда я пыталась уснуть, она выходила и кричала на них.
Se as famílias faziam muito barulho quando eu estava a tentar dormir, ela ia gritar com eles.
Пророк Моисей стоял в авангарде в те ранние лихие деньки, когда Тупак и Бигги уже шумели.
O Prophet Moses estava na vanguarda daqueles primeiros tempos emocionantes, quando Tupac e Biggie faziam sucesso. Mas ele ainda não tinha chegado lá.
Сегодня утром детей не пустили в бассейн - за то, что они слишком шумели.
As crianças foram expulsas da piscina hoje por causa do barulho.
И сделай так, чтобы они не шумели.
E mantém essas coisas caladas!
Дети шумели всю ночь
As crianças foram particularmente indisciplinadas ontem a noite.
Мы слишком шумели, а затем приехал этот блядский коп.
Fizemos muito barulho e a porra do polícia apareceu.
Мы слишком шумели, а затем приехал этот блядский коп.
Fizemos muito barulho e a polícia veio.
Может ты заметила что-то странное, может шумели или кричали?
Barulhos, gritos?
Мы не очень шумели?
Espero que não tenhamos feito muito barulho?