Эволюцию translate Portuguese
75 parallel translation
растущая уверенность, что капитан Трейси вмешался в эволюцию жизни на этой планете.
Acredito que o Capitão Tracey tem interferido na evolução do planeta. Parece impossível.
Вы клянетесь Господом, но не имеете ни малейшего желания изучать эволюцию.
Jura por Deus mas não tem problemas em ensinar a teoria da evolução.
Но малая часть, по стечению обстоятельств, оказалась лучше, чем прежний код, и продвигает эволюцию.
Mas um número pequeno, por acidente, acabam por melhorar os códigos originais e ajudam a evolução da vida.
Иногда мы представляем эволюцию как ветвистое дерево, где ветки растут от одного основного ствола, и каждая ветвь подрезана естественным отбором.
Nós por vezes representamos a evolução como todas as ramificações, de um mesmo tronco, cada ramo cortado e aparado pela selecção natural.
о том, как мы достигли нашего сегодняшнего понимания космоса. Как космос сформировал нашу эволюцию и нашу культуру... и какой может быть наша судьба.
De como chegámos à actual compreensão do Cosmos, de como o Cosmos formou a nossa evolução e a nossa cultura, e o que o nosso destino poderá ser.
Может быть, они тоже озаряют эволюцию жизни и разума.
Talvez tenham também presidido, sobre a evolução da vida e da inteligência.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов - миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Pó de estrelas meditando acerca das estrelas, ajuntamentos organizados de 10 billhões de trilhões de átomos, analisando a evolução do átomo e da matéria, descobrindo a longa caminhada que levou ao despertar da consciência, para nós, aqui no planeta Terra, e talvez, em toda a parte do Cosmos.
На заре XXI века корпорация "ТАЙРЕЛЛ" усовершенствовала эволюцию роботов новой фазой "НЕКСУС" создания, практически идентичного человеку, под названием "репликант".
No início do século XXI, a TYRELL CORPORATION avançou na evolução de um robot para a fase Nexus, um ser idêntico aos humanos, conhecido por Replicante.
"Как скоро мы сможем контролировать эволюцию человеческой расы?"
Queria saber se este poder seria a nova fase da evolução humana, e se o poderíamos vir a controlar um dia. os cientistas não passam duns românticos.
Если человечество прошло эволюцию, то развитию этой жизни, тем более, не возможно воспрепятствовать.
Se há uma coisa que a História da evolução nos ensinou... é que a vida não se contém.
Конец эволюции - самоуничтожение. Смерть. Тогда нам надо ускорить его эволюцию.
Se não olhas para outro lado mato-te!
Ха... Ты что ж, не веришь в эволюцию?
Não acreditas na evolução?
Ты не веришь в эволюцию?
Não acreditas na evolução?
Как ты можешь не верить в эволюцию?
Como podes não acreditar na evolução?
Если отрицать эволюцию, как ты объяснишь появление больших пальцев?
Sem evolução, como explicas os polegares oponíveis?
Он воспроизвел в обратном порядке эволюцию человека,... который начал ее на 4-х лапах, а закончил на 2-х колесах.
É a evolução inversa do homem que começa em quatro patas, e termina sobre os dois pés.
Они, блин, думали, что он - сумасшедший! A этот чувак, он же, блин, эволюцию человечества ускорил, понимаешь?
E o gajo acelerou a evolução da Humanidade.
Если вы верите, что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код.
Se acredita que Deus criou o homem à Sua imagem ; acredita que lhe deu o poder de entender a evolução ; de explorar a ciência ;
Ладно, смотри, я изучаю эволюцию.
Eu estudo a evolucão.
Эволюцию.
A evolucão.
Иди и объясни обезьянам эволюцию.
Vamos explicar a evolução aos chimpanzés.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
Se atentarmos nos pontos-chave do desenvolvimento humano, temos de olhar para a evolução do organismo... e depois para a da sua interacção com o meio circundante.
А я предпочитаю эволюцию.
Pois eu prefiro a evolução :
Отказавшись от Дарвиновского естественного отбора люди решили пришпорить эволюцию и добиться результатов невозможных в рамках породившей человечество природы.
É um sinal da intenção de suplantar a selecção natural de Darwin e tentar ganhar a luta evolutiva em si mesmos. E é também a intenção de conquistar a natureza que os criou.
Вы верите в эволюцию, мистер Файф?
Acredita na evolução, Mr.
Я верю и в Бога, и в эволюцию.
Fife? Acredito em Deus e na evolução.
Ну, признаться, эволюцию вовсе не заменяют.
Quero dizer, não estão a afastar a evolução, mas a incluir o criacionismo.
Я, безусловно, верю в эволюцию.
Eu acredito na evolução.
Теория Дарвина полагалась на пошаговую эволюцию сложных организмов из простых.
Se estas explosões proviessem realmente da nossa galáxia, então Paczynski apercebeu-se que tinham de provir todas do mesmo lugar.
Дембский построил математическую модель с целью исключить случайную эволюцию по Дарвину, и оправдать возможность разумного творения.
Mas o triunfo de Paczynski ameaçou mergulhar a Ciência no caos. Se as explosões vinham de fora da nossa galáxia, então tinham que ser causadas por algo muito maior do que aquilo que a Ciência podia explicar.
У него был романтический взгляд на эволюцию.
Ele via a evolução com romantismo. E você não vê?
изучать эволюцию природы, выяснять, каким образом на Земле появился разум... Наша преданность ко всему живому и к планете.
O Dólar, o Dólar Canadiano e o Peso Mexicano serão substituídos por este Amero.
И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов, изучать эволюцию природы, выяснять каким образом на Земле появился разум...
E AS FORÇAS QUE ESCULPIRAM ESTE TRABALHO E NÓS, QUE INCORPORAMOS OS OLHOS, OUVIDOS, PENSAMENTOS E SENTIMENTOS DO COSMOS, COMEÇAMOS A INTERROGAR-NOS DAS NOSSAS ORIGENS...
Вы верите в эволюцию?
- Acredita na teoria da Evolução?
Многие люди говорят мне, "Как христианин, разве ты не можешь верить в эволюцию?"
Muitos perguntam-se se, como cristão, não posso acreditar na Evolução.
Если вы верите в эволюцию, значит женщина должна была произойти от обезьяны.
Para quem acredita na Evolução, a mulher descende da macaca.
Я бы сказал, что эволюцию индивидуальности сменило что-то другое.
A evolução individual foi substituída por outra coisa.
Я верю мисс Стенвик в корпоративную эволюцию.
Acredito, Sra. Stenwick, na evolução corporativa.
Неважно, сколько раз ты вмешиваешься, ты не получишь нужный тебе результат, потому что эволюцию нельзя подчинить своей воле.
Não importa quantas vezes interfiras, não podes obter o resultado que queres, porque a evolução não pode ser vergada à tua vontade.
Она инфицировала высокоразвитые существа и стимулировала эволюцию!
E uma vez os organismos infectados, acelera a evolução da espécie.
Но она расценила нашу эволюцию как болезнь более страшную, чем любой рак.
Mas ela viu esta evolução como uma doença, pior que qualquer cancro.
А ты можешь доказать эволюцию, умница?
Você pode provar a evolução?
Я – единственная во всем мире – предоставляю возможность потенциальным родителям наблюдать эволюцию матери, усыновляемого ими ребенка до того, как они его приобрели.
Esta é a única instalação do mundo onde pais adoptivos podem avaliar a perspectiva da morte da mãe da criança antes de se efectuar a adopção.
но что ещё весьма важно - изучая происхождение и эволюцию колец Сатурна, мы узнаём много нового о происхождении и эволюции самой Солнечной системы.
É a mesma cena, mas vemos as bolas se movendo. Mas se eu aproximar em algum detalhe logo as bolas ficam distorcidas e borradas.
Ты веришь в эволюцию, так?
Acreditas em evolução, certo?
Они используют нас, чтобы ускорить собственную эволюцию.
Estão a usar-nos para acelerarem a sua própria evolução.
Вообще-то, я выявил странную эволюцию.
Encontrei uma evolução única.
Я не верю в эволюцию.
Eu não acredito na evolução.
Или вы здесь, чтобы освежить в памяти взгляды Мэрриама на эволюцию?
Veio ter com alguém?
Воспринимай это как эволюцию.
'Chamam-lhe evolução.'
- Есть ли среди вас те, кто не верит в эволюцию? - Да.
Há aqui alguém que não acredite na Teoria da Evolução?