Эйто translate Portuguese
2,019 parallel translation
Эй, чувак, ты здесь что-то потерял?
Rapaz! Perdeste alguma coisa?
Эй, я... я не знаю, то тут обо мне говорят, но я ничего не сделал. Клянусь.
Não sei o que andam a dizer de mim, mas eu não fiz nada.
Эй, слушайте, чего его выслеживать-то, а?
Não vale a pena tentar ver para onde ele foi, está bem?
Эй, если кто-то есть, нам не нужны неприятности.
Se estiver alguém, não queremos problemas.
Эй, знаешь, если поедешь куда-то... возьми фургон.
Se fores sair hoje à noite... leva o camião.
Эй, я привел к нам кого-то, кто раньше здесь жил.
- Olá. - Eu trouxe uma pessoa que morou aqui.
Эй, ты ждёшь кого-то, старикан?
Está à espera de alguém, velhote?
Эй, как-то слабовато.
É muito curto.
Эй, сделай мне то же, что и у нее... с виски.
Eu vou querer o mesmo que ela... com whisky.
Эй, мистер Самурай, сэр, как-то раз в меня пульнули из этой штуки, и это нифига не весело.
Sr, Samurai, já me deram um choque e não foi nada agradável.
- Эй.. - Вообще-то я ничего не сделал.
Eu não cheguei a fazer nada.
Скажи мне, что ты делал для Эймса той ночью на набережной.
Diz-me o que estavas a fazer para o Ames naquela noite, na orla costeira.
это нарушение системы безопасности как-то связано с Эймсами?
Diga-me, esta falha na segurança também está relacionada com os Ames?
Эй Лип, что-то на радаре?
Lip, alguma coisa no radar?
Эй, слушай, ну я-то очевидно не...
Obviamente eu não sou...
Эй, мы не с той разваривали.
Falámos com a pessoa errada.
Эй, вообще-то, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
Эй, послушай, дорогуша, ты можешь заниматься самобичеванием, или же, мы воспользуемся тем, что Уитман ушел, и сделаем то, что должны.
Ouve, querido... podes te torturar o dia inteiro por causa disso, ou podemos tirar vantagem do facto de que o Whitman se foi, e fazer o que temos a fazer.
- Эй, алё! - Да если кто-то трахнет мою телку..... то будет сосать этот ствол.
Quem me comer a miúda vai andar a mamar nisto.
э, я никогда не водила пирамиду но как-то мне довелось проехаться по городу на мавзолее
Nunca pilotei uma pirâmide antes, mas costumava andar pela cidade num mausoléu.
Эй, то что он твой парень не означает, что он полностью принадлежит тебе
Só porque ele é o teu namorado não quer dizer que seja todo para ti.
Но, э, если караван раскачивается, то не стучитесь.
Se a caravana estiver a abanar, não batam.
Можно только спросить вас, вообще-то, у меня этот, э...
Quero perguntar-lhe uma coisa.
Эй, эй. Я ещё работаю над этим, вообще-то.
Eu ainda estava a usar isso.
Эй, у тебя чё, какие то проблемы со мной, друк?
O quê, tens algum problema comigo?
И то путешествие на Эйфелеву башню было просто восхитительно.
E aquela viagem à Torre Eiffel foi maravilhosa.
Эй, это кто-то известный?
Este tipo é importante?
Эй, вы знаете, если мы все будем пытаться выяснить что произошло, то может будет проще если мы дадим друг другу имена.
Ei, sabem, se vamos todos tentar saber o que aconteceu, talvez fosse mais fácil se tivéssemos nomes.
Э... да, знаешь, Многие думают что что-то сказанное мимоходом это все равно, что идея что не совсем верно.
Muitos acham que mencionar algo é a mesma coisa que dar uma ideia, o que não é bem verdade.
- Что-то, прежде чем "Э" поймет, что телефон у нас.
- Qualquer coisa antes que descubra.
Возможно, Э оказывала давление на Лукаса, как и на нас всех. Я имею в виду, если у "Э" есть чт-то на него
Então, talvez "A" esteja a manipular o Lucas tal como fez connosco.
Эй, слушай. Я хотел сказать спасибо за то что ты приглядывал за Ханной
Ouve, queria agradecer-te por tomares conta da Hanna enquanto estive fora.
Эй, чувак, вообще-то я..
- Meu, eu ia...
Эй, Кев, что-то протекает
Kev, há uma fuga. Vem aqui.
Так подождите, кто-то еще был в оранжерее Когда мы поставили тот капкан для "Э"?
Apareceu mais alguém na estufa quando armámos aquela cilada a "A"?
Эй, тихо! Там кто-то есть.
Chegou alguém.
И я надрывался от смеха над чем-то смешным, что она сказала. о диораме, изображающей африканских животных, и один маленький мальчик обратился ко мне. Он сказал : " Эй, мистер.
Eu ria como o caraças, de uma coisa engraçada que ela disse sobre o diorama do paquiderme e há uma criança que me bate e diz, "Olá, senhor".
Я заметила, что кто-то загрузил какое-то программное обновление на серверы СЭГ. С.Э.Г.?
Notei que alguém tinha enviado algum tipo de actualização de software aos servidores da GED.
- Эй, посмотрите-ка у нас уже есть что-то общее
Bem, veja só, já temos uma coisa em comum.
Эй. Некоторые из нас хотят стать выпускниками и сделать что-то со своей жизнью, так что как насчет того, что вы все закрываете свои ебальники и даете мне поспать?
Alguns aqui, querem formar-se e fazer alguma coisa na vida.
Эй, Дэн. можно как-то организовать побольше свежего воздуха сюда?
Dan, pode meter mais oxigénio aqui dentro, por favor?
Эй, я кое-что нашёл, вообще то.
Na verdade tenho uma coisa.
Э-э, может вы, ребята, cмогли бы передать ему это, в какой-то момент, знаете, если вы не против.
Se lhes pudessem dar algum dia, sabes, se quiserem.
Ну, э, я думаю, возможно что он вспоминал о том, в какую ярость она его привела, или может это было чем то, что он собирался с ней сделать.
Bem, ah, quero dizer, talvez se lembre com raiva, o que ela lhe fez sentir... ou talvez fosse alguma coisa que pensou em fazer-lhe. Não sei.
Э, Айви приехала? Еще ждем, но он-то ждать не хочет.
Ainda estão à procura dela, mas ele não quer esperar.
Что я хочу сказать, Эйлин, это то, что иногда проект бывает проклят.
O que quero dizer, Eileen, é que por vezes o projecto está amaldiçoado.
— Эй! — Ну наконец-то.
- Já não era sem tempo.
В следующий раз, когда Эйва прикажет что-то вроде : "Сжигайте траву" — вы так и сделаете.
Da próxima vez que a Ava vos der uma ordem, obedeçam!
Эй, если тебя поймают, то мы незнакомы, лады?
Se fores apanhado nunca ouviste falar de mim, está certo?
Эй пап, какой-то доктор звонил тебе.
Pai, um doutor ligou para ti.
Эй, это чей-то день рождения так что, мы будем праздновать это.
É aniversário de alguém, então vamos comemorar isso.