Экзаменам translate Portuguese
106 parallel translation
Стараюсь готовиться к экзаменам.
Ando a estudar para os exames.
Он был в клубе, готовился к экзаменам по теннису.
Ele estava no clube, a estudar para os exames... de ténis.
Они там занимаются, к экзаменам готовятся.
Não queres que fique amiga da Paola, não é?
Ну.. если у моих студентов появится еще одна неделя на подготовку к экзаменам...
O facto é que os meus alunos, têm exame de brevet para a semana.
Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
pode parecer doidice, mas... se ainda dá, estou a precisar de ajuda num exame.
Вскоре, Энди начал подготовку к экзаменам.
Em breve, o Andy começou a ensinar-lhe a matéria para o exame.
Может он готовится к экзаменам.
Não estavas a ignorá-lo?
Он готовится экзаменам в Звездный Флот.
Tu o quê? Está a estudar para os exames da Frota Estelar.
Я еще даже не начала готовиться к экзаменам.
Ainda nem comecei a estudar para os exames.
Ну, мы готовились к экзаменам... Это было тяжело, и жизненные проблемы всякие...
Foi entre os deveres e os exames e a pressão da vida...
Вставай, абитуриент, пора к экзаменам готовиться.
- levanta-te, tens que estudar para os exames.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту.
Ouve-o quando estudares para os exames e não tarda nada vais estar ansiosa para ir para a cimeira de estudantes.
Ну, мне пора, нужно много всего выучить перед этим саммитом, да и к экзаменам пора готовится.
Bom, tenho de ir andando. Tenho muito que estudar para a cimeira académica. Se calhar, eu devia começar a estudar para os exames.
А пока, ребята, у вас есть несколько свободных дней... подготовиться к экзаменам.
Enquanto isso, vocês terão alguns dias livres... para se prepararem para o exame.
Готовлюсь к экзаменам У меня на следующей неделе
Tenhos uns exames para a semana.
Всю ночь готовилась к экзаменам. И вот - уснула.
Fiz directa para estudar para os exames finais e adormeci...
Когда я буду готовиться к экзаменам, а ты писать свои сраные тезисы мы только об этом и будем думать.
Pensa nisso. Quando eu estiver a estudar e tu a escreveres a tua tese é nesta merda que vamos estar a pensar.
Студенты им пользуются для подготовки к экзаменам.
É usado por universitários para marrarem para os exames.
"У" значит "убийство", "Т" значит... — Вообще, это учебник для подготовки к экзаменам.
"H de Homicídio, P de..." - É um livro de preparação de exames. - O quê?
Это учебник для подготовки к экзаменам в бизнес-школе.
É um livro de preparação para exames de Gestão.
Она дома. Готовится к выпускным экзаменам.
Ela está em casa, a estudar para um exame.
Я готовился к экзаменам.
Eu estudava para os meus exames.
Каждую неделю вечером после ужина мама мальчика посылала Брэда в городскую библиотеку готовиться к экзаменам на адвоката.
Mas ele nunca passou da porta. Brad observava os skaters há semanas. Às vezes durante uma hora.
Так вот, в порядке подготовки к экзаменам, прошу вас к пятнице написать реферат на эту тему с учетом ритуальной стороны.
Bem, o que eu quero que façam na quarta, como preparação para o exame parcial escrevam um ensaio sobre o que falamos hoje incluindo o ritual...
Вы получили лучшие оценки в истории этой школы поэтому необходимо, чтобы вы вернулись на дополнительные занятия. чтобы как следует подготовиться к экзаменам для поступления в наши старейшие университеты.
Seus resultados são os melhores que já tivemos, e eles pedem para que você retorne para um período, para trabalhar para o exame para as nossas antigas universidades.
Ты узнал какие-нибудь оценки по своим экзаменам сегодня? Нет.
- Recebeste alguma nota hoje?
Крадут ответы к экзаменам.
Roubaram as respostas dos testes.
Мне нужно подготовиться к экзаменам.
Eu tenho de o abrir para a final.
Я был в полном порядке, пока не начал готовиться к экзаменам. А теперь посмотрите на меня.
Eu estava muito bem antes de começar a revisão.
Нужна тишина, чтобы подготовиться к экзаменам.
Eu precisava de um lugar silencioso para estudar.
Через две недели, мы получим результаты по экзаменам, и всё закончится.
Nós estamos acabados.
Если ему 4 года он должен быть дома готовиться к вступительным экзаменам в детский сад.
Se tem quatro anos devia ficar em casa, a estudar para os exames de admissão ao jardim-escola.
Что не помешало мне получать хорошие отметки даже не смотря на то, что я не сдавал работы и не готовился к экзаменам.
Na qual não me preveniu de obter boas médias apesar de minha política de não fazer exercícios e a falta de estudo antes das provas.
Ладно, я пошла готовиться к экзаменам и работать над моим дипломом.
Vamos, tenho que estudar para provas. Não tenho tempo para mais nada.
Он помогает сосредоточиться, готовиться к экзаменам всю ночь.
Isto ajuda a concentrar, a decorar para os testes, a não dormir de noite.
- Эмма, можешь просто...? - И подготовка к выпускным экзаменам...
- Emma, queres...
Он готовит к вступительным экзаменам.
Ele dá ajuda nos exames de acesso.
Ему нравилось их принимать, чтобы не засыпать при подготовке к экзаменам.
Ele gostava de usar "coisas" para o manter acordado na época dos exames.
- зубрежку к экзаменам. - Я знаю.
- Eu sei.
Он нервничает, что ты не готовишься к экзаменам.
Ele está nervoso por não estares a preparar-te para os exames.
В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Quer dizer, eu pensei, como nós somos da mesma turma, poderíamos estudar junto para os testes, ajudarmo-nos nos laboratórios.
Эти книги для подготовки к экзаменам, брошюры колледжей - Вероятность суицида мала, насколько я могу судить.
Livros de exercícios para exames, brochuras de universidades, ela tinha baixo risco de suicídio, se é que tinha.
Так же страховка для тебя и детей, физиотерапия для Младшего, на его репетитора к экзаменам.
E é dinheiro para o teu seguro de saúde e dos miúdos, para a fisioterapia do Junior, o seu tutor SAT.
Старинное ирландское кольцо Кладдах, крестик на шее, учебник для подготовки к экзаменам в сумочке, умеет пить.
Clássico anel irlandês em forma de coração, crucifixo no pescoço. Um livro de teste de admissão à Faculdade de Direito na carteira. Aguenta bem o álcool.
- Джей-Джей, я надеюсь, ты готов к сегодняшним экзаменам.
Espero que estejas pronto para a prova de hoje.
Я пришёл помочь Карен подготовиться к экзаменам.
Vim ajudar a Karen com o seu exame.
Надо готовится к экзаменам.
Tenho de marrar para as provas semestrais.
Готова к экзаменам?
- Pronta para os exames?
Вы украли ответы к трём промежуточным экзаменам, мистер Кан.
Roubou as respostas de três exames, Sr. Kahn.
У меня 1450 баллов по вступительным экзаменам.
Tive média de 1 450.
готовящимся к экзаменам.
Eu apenas aparento ser um estudante normal do secundário.