Экипировку translate Portuguese
50 parallel translation
Мы с вами должны остаться здесь. М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
Sr. DeSalle, prepare comunicadores e aparelhos de suporte vital.
Я просто увидел вашу экипировку.
Senti curiosidade pelo equipamento que trazem.
Завтра в 16.00 принесите свою экипировку.
Amanhã, às quatro horas. Traga o seu equipamento.
- Хорошо глядя на эту экипировку, можно безопасно войти.
- Bem, a julgar pela vestimenta, é seguro entrar.
Масса людей должна платить... за вашу экипировку.
Muita gente pagaria em dinheiro pelos dados do teu equipamento.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- É só que o doutor pode achar um pouco estranho porque nós deviamos estar a usar euipamentos de cricket e a segurar tacos de cricket, mas não fazemos a mínima ideia de como se joga cricket!
С тем человеком сводил личные счёты. Поэтому я снял экипировку шерифа.
Era uma coisa pessoal entre mim e o homem com quem lutei, por isso tirei-os.
- Меняем экипировку!
- Mude de roupa.
Если бы ты был 44-х летним мужчиной носящий экипировку парашютиста и ты не поднимался в кабину ракеты возможно ты делал много неправильных поворотов в жизни отлично поговорили!
Se você é um homem com 44 anos de idade... vestindo roupa de faxineiro que limpa os carpetes... e teve muitas chances na vida, você fez tudo errado. Conversa legal.
Принесите любое оружие и экипировку, для того, чтобы убить плохих парней.
Traga qualquer munição e equipamento que tenha para matar vilões.
Год назад им обещали увеличить оклады, пенсии, улучшить экипировку, тачки.
Há uns anos, prometeram-lhes aumentos, reformas, melhor equipamento, melhores carros.
Часы, экипировку, лабораторку, автопарк.
Horas de trabalho, equipamento, trabalho do laboratório, carros.
Ага, сначала ты вернешь мне экипировку прежде чем я сломаю твою ботанскую шею.
E eu quero que tires o meu equipamento antes que te parta o pescoço.
Найдите где-нибудь экипировку.
Pede um equ ipamento... emprestado.
- Ты не собираешься одеть рабочую экипировку?
Não vais pôr uma vestimenta de operário?
Пойдемте посмотрим экипировку и вы парни выходите на поле
Procurem o equipamento e vão para o campo.
Ух, мы собираемся увидеть новую экипировку. Будте знакомы с этим.
Queremos ver a mercadoria nova, para nos familiarizarmos com ela.
Хватайте оружие и экипировку.
Apanhem as armas e preparem-se. Vamos sair dentro de cinco minutos.
Что скажешь, если после тренировки я куплю тебе новую экипировку?
O que achas de depois do treino, comprarmos material novo?
Приготовить гранаты и проверить экипировку.
Preparem-se!
Проверь экипировку и оружие.
Vê os teus filhos, verifica as tuas armas.
Проверил её экипировку.
Verifiquei o seu equipamento.
Чтобы сделать мою экипировку клевой.
Fez minha roupa se destacar.
Джена, девочка, отвечающая за экипировку, Можно я возьму твой бюллетень, пожалуйста?
Jenna, a rapariga do equipamento, importas-te de me dar o teu voto?
Мы будем идти до заката, и тогда я прямо сейчас отдам Юджину свою экипировку.
Continuamos até o sol se pôr e dou o meu equipamento ao Eugene, aqui e agora.
Пончо? Экипировку снял с мёртвого копа.
O equipamento estava com um polícia morto.
В свете последних событий, надзиратель посылает тебе кое-какую защитную экипировку.
Dado os eventos recentes, o diretor vai enviar-te algum equipamento antimotim.
То у нас есть новое снаряжение в строгаче и мы отправляем тебе их старую экипировку.
Temos equipamento novo na segurança máxima e tu ficas com o velho.
Значит, я выбегаю, снимаю экипировку, то есть, абсолютно всю, и стою там абсолютно голый, пока меня окатывают водой из рукава. поднимаю взгляд, и вижу камеру новостей, направленную прямо на меня. - Быть не может.
Então, vou a correr para fora, a tirar a minha roupa, quero dizer a roupa toda, e enquanto estou lá de pé completamente nu a lavar-me, olho para cima e vejo uma câmara em directo a filmar-me.
Да, всякий раз когда морские пехотинцы принимают экипировку от производителей, они ставят штамп с номенклатурным номером для безопасности и по логистическим причинам.
Sempre que os Fuzileiros Navais aceitam equipamento de um fabricante, colocam um carimbo com o número de stock por segurança e razões logísticas.
В последнее время я слышу, что наши войска хотят экипировку, которая работает.
As nossas tropas só queriam que as coisas corressem bem.
- Вы закупили некачественных экипировку...
- Comprou coletes que não prestam.
- Если вы невиновны, уверена, вы с удовольствием позволите нам проверить вашу походную экипировку и оружие. Я член Национальной стрелковой ассоциации.
- Se é inocente, sei que nos vai deixar examinar o seu equipamento e as suas armas.
Купи новую экипировку и поменяй эти полы.
Compra aparelhos novos e manda arranjar o chão.
Оставили в лагере экипировку. Где нашли внедорожник?
- Deixaram o equipamento.
Патрик выдаст тебе специальную экипировку.
Vá ter com o Patrick. Tem equipamento especial para si.
Так что вам нужно вернуться в город и приобрести необходимую экипировку перед тем как продолжить путешествие.
Portanto precisam de voltar à cidade para se equiparem corretamente antes de continuar.
Да, пять минут, я соберу экипировку.
Dá-me 5 minutos para ir buscar o meu equipamento.
Возьму экипировку.
Vou buscar o meu equipamento.
Точнее, скажите им не снимать экипировку.
Diga-lhes para não tirarem os equipamentos.
Габриэлла Доусон запросила новую экипировку.
- Olá. A Gabriella Dawson solicitou um novo equipamento.
Хорошо, что мы решили прихватить специальную экипировку.
Foi bom termos ido com o armamento especial.
Можно мне слезоточивый газ и экипировку на случай зомби-апокалипсиса?
Sim. Podes dar-me uma clava e um kit de apocalipse zombie?
Его оружие входит в снайперскую экипировку.
A arma dele estava em modo sniper.
После того как убийцы расправились с ним, они облачаются в экипировку, покидают подлодку.
Depois de os assassinos o matarem, equiparam-se e saíram do submarino.
Они всегда носят специальную экипировку.
Os pilotos de teste usam equipamentos especializados.
Защитную экипировку.
Almofadas de protecção. Precisa de mais?
Порядок, мы должны прорваться Я только прихвачу тактическую экипировку.
Vou buscar o equipamento.
Можете проверить мою экипировку.
Podem verificar o meu equipamento.
Надень на меня экипировку.
D � - me o arn � s.