English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Экскурсия

Экскурсия translate Portuguese

219 parallel translation
Экскурсия по парижской канализации.
Uma visita aos esgotos de Paris.
Грэм, вам понравилась экскурсия на берег?
O ex-cursion esta tarde Será que você gosta?
Прекрасная экскурсия. Впечатляет.
- Uma bela visita.
Следующая экскурсия по "Замечательному миру китов" начнется через пять минут.
O próximo espectáculo de baleias começa dentro de 5 minutos.
Я не хочу, чтобы эта экскурсия стала повторением нашего печально известного визита в городскую тюрьму.
Não quero que esta visita de estudo seja como a nossa famosa visita, à Prisão Estatal de Springfield.
Надеюсь, вам понравилась экскурсия.
Espero que tenham gostado da visita.
Это экскурсия. Чехословакия, Венгрия, Польша.
Isso foi durante uma viagem pela Checoslováquia, Hungria, Polónia.
Верно! Начинается наша экскурсия на шоколадную фабрику.
Isso mesmo, está na hora da visita de estudo... à fábrica de chocolate.
У меня тоже была эта экскурсия.
A mim também os mostrou.
Джон, не забывай, что это не выходная экскурсия.
Vamos lá a ver. Isto não é uma excursão de fim-de-semana.
[Вздыхает] Первая экскурсия получилась слишком насыщенной.
Que grande visita.
- Правильно. Мамочка, может быть, экскурсия в глубинку поможет мне пережить эту трудную фазу?
Mãe, talvez uma viagem ao interior da Austrália ajude a superar esta pequena fase pela qual estou a passar.
Я только что говорил о Вас много приятного, Моэсгор, но эта экскурсия начинается плохо.
Fartei-me de o elogiar, Moesgaard, mas olhe que a visita não começou nada bem.
Ну : экскурсия окончена.
A visita acabou.
Экскурсия
VISITA
- Экскурсия окончена, Боб.
- A visita acabou.
Что это за экскурсия такая?
Mas que merda de visita é esta afinal?
Великая экскурсия закончена...
E pronto, acabou a visita.
Полагаю... на этом моя экскурсия окончена.
Bem, acho que o nosso passeio acabou.
"Штаб-квартира Виртукона" Экскурсия начинается...
A visita está a começar... portanto, sentem-se, por favor...
- Экскурсия.
- Bem, sabes como são as mulheres... gostam de ver a armaria, ficam todas quentes e excitadas. - A visita guiada?
Следующая экскурсия в винный погреб начинается через две минуты.
A próxima visita à adega... Joey, o que é que estás a fazer?
Эта экскурсия на шаттле - ваша идея, не так ли?
Esta excursão é sua idéia, não é?
Экскурсия Экскурсия Весна 1999
Excursão Verão de 1999
Где у нас сначала была экскурсия. Так, участники клуба Бонгву... Слушайте эту программу, пожалуйста...
Portanto, membros do clube Bong-woo a ouvir este programa, por favor...
Перед вечеринкой у вас будет замечательно-развлекательная экскурсия.
Mas antes da festa, têm uma surpresa fabulástica.
Надеюсь, вам нравится экскурсия по ферме мистера Тинсела.
Espero que estejam a gostar da visita à quinta do Sr. Tinsel.
Вы тут, похоже, совсем ничего не знаете, экскурсия хуже некуда.
Não sabes nada do que se passa cá. Isto é a pior visita de sempre.
Когда начинается экскурсия?
A que horas começa a visita?
он только что сделал предложение вот той молодой особе... а вот требование выкупа : пять миллионов долларов или экскурсия на корабль-носитель в обмен на возвращение нашего дорогого Сподвижника целым и невредимым.
e aqui tem um a exigir o seguinte resgate : 5 milhões de dólares ou uma viagem à nave-mãe pelo retorno do seu amado companheiro.
Эта экскурсия отвратительна.
Está visita ao campo é uma porcaria.
Это школьная экскурсия?
É uma visita de estudo?
У нас будет экскурсия?
Vamos fazer uma visita de estudo?
У меня экскурсия в "Лютеркорп" сегодня днем.
Vou em visita de estudo à LuthorCorp.
кулинарная экскурсия по Дельта квадранту ".
Uma viagem culinária no Quadrante Delta.
Мне велено принарядиться, завтра пожалует экскурсия.
Tenho de me ataviar para uma visita deles.
У Уитвера на завтра назначена экскурсия в отдел удержания.
O Witwer marcou uma visita ao Refreamento, amanhã.
Кларк, мое определение "экскурсия" закончилось две мили назад.
Clark, a minha definição de "caminhada" acabou há 3 quilómetros.
Это последняя ваша школьная экскурсия, так что улыбайтесь!
Esta é a vossa última visita de estudo, portanto sorriam!
Мне экскурсия не нужна.
Eu não sou um turista aqui.
Бесплатная экскурсия окончена.
O passeio terminou.
Экскурсия по "Большому Яблоку" включает Бруклинский мост, Эмпайр-Стэйт, бродвейское шоу "Кошки".
O passeio pela "Grande Maçã" inclui a ponte de Brooklin o Empire States e o show "Cats" na Broadway.
Это не экскурсия, Мелман! У нас важная миссия :
Isto não é uma excursão, Melman!
По сути, почти что экскурсия по Белому дому.
Foi como uma visita guiada ao barco.
— Что ж, в таком случае экскурсия начинается.
- Então, o grupo vai partir.
- Вам нужна небольшая экскурсия?
- Vocês querem dar um passeio?
Как прошла твоя экскурсия?
- Como foi a visita? - Excelente.
- Какая-то экскурсия.
- Algum tipo de excursão de trabalho.
Сегодня вас ждет интереснейшая экскурсия, я покажу вам все, что надо знать, и ещё пропасть всякой всячины.
Esta é a área principal.
Экскурсия по помойке!
Façamos uma visitinha à lixeira.
У меня подводная экскурсия в Канкуне.
Viagem de mergulho, Cancún.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]