English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Электричество

Электричество translate Portuguese

1,136 parallel translation
- В центре Национальной стратегии выключилось электричество.
- Falhou a luz nas sondagens. - Ouvi dizer.
- Дали электричество?
- A electricidade voltou?
Электричество не работает. Мы упустили уже половину окна.
Já perdemos metade do intervalo de tempo.
Они позвонят нам когда электричество появится.
Ligarão, quando a electricidade voltar.
- Дали электричество.
- A electricidade voltou.
Когда ты отключил электричество, то открыл все двери.
Quando cortaste a energia, destrancaste as portas
Электричество пропадает. Не передвигайтесь вокруг.
O gerador avariou-se.
Да, это было электричество.
É, é eléctrico.
- Да. А теперь отключи электричество.
Desligue-o.
Этот парень закрылся в отделении скорой помощи и отключил электричество в лифте.
O tipo está determinado. Barricou-se nas urgências e desligou os elevadores.
Всё равно придется платить за телефон и электричество.
Isto não vai me ajudar a pagar minhas contas de telefone, eletricidade.
Электричество, микроволны, инфракрасные лучи. Вы понимаете?
Electricidade, ondas micro-ondas, ondas infravermelhas, sabe?
Давайте соединим аккумуляторы всех машин и передадим электричество сюда по человеческой цепочке и так взорвем сейф!
Ligamos as baterias dos carros em linha, transferimos a energia por uma corrente humana e rebentamos com esta merda!
Скажите, чтобы отключили электричество в коридоре Лектера.
Diga-lhe para desligar os circuitos na ala do Lecter.
Приходили из энергослужбы -... и отключили электричество.
- A companhia de electricidade cortou a energia.
Мне отключили электричество и мне нечего есть.
Cortaram-me a electricidade e não tenho nada para comer.
В 19 : 20 я отключу электричество на линии 26 двойное Джи.
Às 19 : 20 vou cortar a electricidade no quadro 26.
В 7.20 я отключу электричество на линии 26 двойное Джи.
Às 19 : 20 vou cortar a electricidade no quadro 26.
Алексис подкупил этого типа чтобы он отключил электричество.
O Alexis pagou a um tipo para ir lá cortar a electricidade.
Есть идеи, зачем сербы вбухали столько денег чтобы отключить электричество в лесу?
Sabe por que é que os sérvios gastariam tanto dinheiro para cortar a electricidade no meio do bosque?
Электричество их успокаивает.
A electricidade conforta-as.
Я просто вспомнил... про тот вечер, когда ты обрубал электричество в церкви...
Dei um desgosto a uma mulher. Disse-lhe que não podia vê-la mais. É triste, mas tem de ser.
Он воруют электричество из другого дома.
Estão a roubar electricidade à outra casa.
Он изобрел электричество, тупая ты задница.
Foi quem inventou a electricidade, imbecil.
Вырубить электричество.
Cortem a electricidade da casa.
Электричество пропало?
Faltou a corrente?
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ВКЛЮЧЕНО
LIGADO
Я думаю, причина возгорания электричество.
Vou apenas escrever esta citação pela electricidade.
Пропало электричество?
Perdemos energia?
Что-то вырубило электричество.
- Alguma coisa deve ter desligado a corrente.
Вам нужно электричество, чтобы это работало, оно будет вероятно стоить целое состояние
Também é preciso eletricidade para que funcione, o que provavelmente custará um rebanho inteiro.
Электричество не работает.
Não há energia.
опы перерезали электричество.
A Polícia cortou a energia.
Дьявол вскормил его, и электричество - его кровь.
São as veias do diabo e a electricidade é o seu sangue!
Мы должны отрубить электричество. Да пошел ты!
Temos de desligar a electricidade.
Нет, электричество кончилось.
Não, não há electricidade.
Старые телефоны автоматы получали электричество прямо из сети.
Os telefones antigos ligam-se ao cabo telefónico.
- Ещё водопровод и электричество.
E de canalização e electricidade. - E de móveis.
Ты не видишь электричество и радиоволны. Но ты в них веришь.
Não vês a electricidade nem ondas de rádio, mas aceita-las.
Оплатил бы что ль электричество.
Devias pagar as tuas contas, ó sócio.
Электричество сделало возможными аморальные кинофильмы.
A eletricidade tornou possível o show de imagens.
- Электричество появилось.
- Já há luz.
У нас есть электричество.
Já temos energia eléctrica.
— Электричество. Он ударил меня током.
- Ele electrocutou-me...
Электричество включили только в лабораторном отсеке, похоже, сломался генератор, и Холл не может его починить.
Sr. a energia auxiliar só dá para um nível. Algo aconteceu com o gerador. O Hall está a tentar arranjar mais energia nele.
Электричество и коммуникации восстановлены, мы контролируем основную лабораторию, но сотрудников пока не нашли, у нас исчез экспериментальный образец.
Temos já o controlo do laboratório. Não sabemos é do pessoal daqui. Mas desapareceu uma das experiências Sr..
Это не статическое электричество, Эйб.
Isso não é um choque de estática, Abe.
- У вас есть электричество.
Têm energia.
- Электричество.
Electricidade.
Солнечные панели. Дешевое электричество.
Painéis solares.
"Оплатить электричество!"
PAGAR CONTAS!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]