Эмигрантов translate Portuguese
41 parallel translation
И по той же самой дороге к нам приедут толпы эмигрантов с севера. И будут голосовать в Техасе?
Esse mesmo caminho-de-ferro vai encher-nos... de gente do norte, que vão... começar a devorar-nos e a cobrar impostos.
- Они защищают политических эмигрантов.
- Eles protegem os refugiados políticos.
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов...
Se voltas a ir àquelas lixeiras, se souber que te envolveste nessa confusão de imigrantes...
Храбрый защитник запуганных эмигрантов.
Imigrantes Ameaçados, Defesa de Direita.
- Здесь ведь жило много эмигрантов?
- A zona não foi povoada por imigrantes? - Foi.
Как ты знаешь,.. ... незаконных эмигрантов изгоняют из нашей страны невиданными темпами.
Como sabes, imigrantes ilegais em quantidades alarmantes estão a ser obrigados a abandonar o nosso país, para o bem dos nossos dois povos.
Рэй не только расследует дела со страховками, в последний раз он наткнулся на нелегальных эмигрантов.
Exactamente de que forma se envolveu neste caso? Bom, o Ray não só opera na área de fraudes a seguradoras... Mas como recentemente conheceu um emigrante ilegal...
Эмигрантов всегда тянет в эти экзотические страны.
É o problema destes ex-patriotas, não esquecem esses países exóticos.
Я придумал этот праздник, чтобы показать всему миру, что Нью-Йорк сити любит обитающих здесь эмигрантов с Ближнего Востока.
Trouxe este grande evento a Nova Iorque, para dizer ao mundo que a cidade de Nova Iorque adora os seus estrangeiros emigrantes do Médio Oriente.
Мне нужен список всех последних эмигрантов из стран Ислама.
Quero uma lista de todos os imigrantes recentes provenientes de um país islâmico.
Отправь их компьютерным криминалистам и пробей по базе эмигрантов.
Manda isso à Investigação Digital Forense e que as passem à Imigração.
Его постоянно арестовывают за организацию протестов, и за укрывательство в своем подвале незаконных эмигрантов.
Ele sempre ficar preso por realizar protestos E que abrigam os imigrantes ilegais em seu porão.
- Он решает проблемы японских эмигрантов в Гонолулу.
Um facilitador para o submundo japonês em Honolulu.
Однако Вагнер был отослан в центр по приёму эмигрантов на Эллис-Айленд.
O Gerhard Wagner, no entanto, foi enviado para o centro de detenção da ilha de Ellis.
3 тысячи эмигрантов в неделю, и ни одно из дел неоцифровано.
3.000 imigrantes por semana, e nenhum destes ficheiros está computorizado.
Где ещё паренёк из гетто и сын армянских эмигрантов могут вместе добиться чего-то подобного?
Onde mais podia um rapaz pobre e um filho de imigrantes armênios juntarem-se para realizar isto?
Я много раз наблюдал, как его используют для выдворения незаконных эмигрантов и заглядывания в ящики с нижним бельём.
Já o vi usado demasiadas vezes de forma errada.
Рубен фристально прорэпил свой доклад про Ирландских эмигрантов.
O Reuben cantou em rap o relatório sobre imigração irlandesa.
Таких газетенок развелось много, в основном за счет эмигрантов.
"Havia muitos destes a nascer para todos os expatriados..."
Похоже на работу для эмигрантов.
Parece ser trabalho temporário.
Хорошо, продолжаем копать в сторону сообщества русских эмигрантов.
Muito bem, continuemos a explorar a comunidade russa.
Я хотел сказать перевод заключенных... незаконных эмигрантов в статус заключенных.
Ia dizer transferência de prisioneiro... Transferência de prisioneiro extraterrestre...
Стой, скажи мне, что ты имеешь против трудоголиков - эмигрантов, которые приезжают сюда за Американской мечтой?
Espera, o que tens contra os imigrantes trabalhadores que vêm aqui por um bocado do sonho Americano?
Список возмущенных иранских эмигрантов длинный.
A lista de exilados iranianos ultrajados é longa.
Но я больше не заинтересован в выселении тысяч эмигрантов.
Mas desabrigar milhares de imigrantes não é um negócio em que esteja interessado.
Это город эмигрантов.
Esta é uma cidade de imigrantes.
Вы никто, обычная марионетка, прославленный шофёр, который развозит эмигрантов по аэропортам, и вы занимаетесь этим годами.
Você não é nada, apenas um motorista de luxo que leva imigrantes de um aeroporto a outro, e está nisso há anos.
Похоже на перевалочный пункт нелегальных эмигрантов.
Parece um género de sítio de passagem para emigrantes ilegais.
Это участь нелегальных эмигрантов и освобожденных условно.
Um reino de imigrantes ilegais e ex-prisioneiros.
Да, как и Джулиан Афкхами. Детективы, которые занимались расследование, предположили, что он был убит за карточные долги... но в блоге для Персидских эмигрантов утверждается, что его смерть носила политический характер
Os detectives que investigaram acharam que morreu por causa de dívidas de jogo, mas um blogue escrito por um imigrante persa insiste que a morte dele foi um assassinato político.
Уважаемый Пак Ён Ха, вы в курсе, что, нанимая на работу нелегальных эмигрантов и удерживая их заработную плату, вы тем самым нарушаете закон?
Sr. Park. Tem consciência que contratar ilegais e restringir salários é uma violação da lei?
Если под "прогрессом" ты имеешь ввиду, что я ликвидировала много голодающих, нищих, напуганных до чертиков, незаконных эмигрантов которые не видели ее, то да, у меня огромный прогресс.
Então, se por "fazer progressos" queres dizer que eliminei praticamente qualquer lugar que uma imigrante ilegal, desnutrida, assustada e sem dinheiro possa ir, sem que ninguém notasse, então, sim, eu fiz um grande progresso.
Двое гостей нашли себе применение в местном клубе эмигрантов.
Dois dos hóspedes trabalham no clube local de expatriados.
Путеводитель туристов и эмигрантов в Канаду и северо-западные штаты Америки.
"O Guia para Viajantes e Imigrantes." "Para o Canadá e para o Noroeste dos EUA."
И когда я увидел тебя, упрекавшего эмигрантов...
E quando te vi na televisão a culpar os imigrantes ilegais...
Компания ставит в пример нелегальных эмигрантов.
A Empresa faz exemplo dos exilados ilegais.
Откроем клуб эмигрантов.
Iniciar um clube de negócios imigrante.
Там полно эмигрантов, город потрясающий.
Está cheia de expatriados, a cidade é óptima.
Он делает много хороших вещей для эмигрантов из Испании.
Ele faz muitas coisas boas pelos hispânicos na América.
Нахуй всех этих нелегальных эмигрантов. " Тогда я начал прислушиваться.
Isso é o que de bom nós temos.
Америка всегда была полна эмигрантов.
A América sempre foi um país repleto de imigrantes.