English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Энергично

Энергично translate Portuguese

90 parallel translation
Ну, похоже, мы начинаем мой второй год здесь очень энергично и стремительно.
Bem, parece que vamos começar o 2º ano com um grande furo.
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
Acho que chega de entusiasmo por agora.
Она казалась такой энергичной, полной сил...
Ela parecia tão feliz e cheia de...
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
É o típico jovem americano, dinâmico, jeitoso... mimado, perverso e perturbado.
"Занимайся энергично, почувствуешь себя отлично".
"Use o seu vigor para manter a linha".
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
E enquanto rodamos o vinho vigorosamente à volta do copo, aspiramos profunda e completamente.
- Энергично, с чувством, с толком. - И кратко.
- Espirito, graça e sentimento.
- Веди его энергично. - Спасибо, теперь-то мне все ясно. - Ричард, я даже не могу найти Джона!
Karen Horwitz voltou e parece-se com o meu cão quando teve raiva.
В любом случае она энергичная, но никто не будет чувствовать себя энергично после всего этого рок-н-рола.
É sentimental. Ninguém se vai sentir sentimental depois de Rock'n'roll.
Двигались не очень энергично, но они там были.
Não se mexiam lá muito, mas estavam na água.
- Ты действовала очень энергично около его ноги.
- Fizeste tudo, excepto atirares-te a ele.
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
Não posso só ser proactiva com energia?
В песне написано "Энергично". Что это значит?
Estava me perguntando o que é isso que está na música : "entusiasmo"?
Думаю, что учитывая замечательную возможность энергично атаковать, этот момент- -
Perante o privilégio de atacar com a energia devida...
Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
De mãos dadas, sinergisticamente avançamos em direcção ao futuro.
Не так энергично, так как это очень утомительное занятие.
Com menos vigor, pois ao fim de um certo tempo isso torna-se cansativo.
Она не кажется такой уж энергичной.
Ela? Não parece ter a energia.
Убери "энергично" из первого предложения.
Apaga "vigorosamente" da primeira frase.
Мы не будем энергично продолжать финансирования реформы избирательных кампаний?
Não vamos perseguir vigorosamente a reforma do financiamento?
- Не энергично?
- Mas não vigorosamente?
МакГован считает, что "энергично" это уж слишком.
O McGowan acha que é inflamatório.
Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
Para além de acelerar o passo, que mais farás?
Она высказала мнение своей сестре Анджеле чересчур энергично.
- Ela ilustrou-a mais violentamente com a Angela, a irmã mais nova, não foi?
Она энергично флиртует, чтобы быть выбранной.
Anda a engatar vigorosamente, para ser escolhida.
Насколько энергично ты его разыскивал?
É tão difícil de encontrar?
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь.
Acredito que posso pô-la em marcha, dando uma voz forte ao novo 11º Distrito, se me derem a honra...
Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение.
Se o Ba'al parar de os combater de repente e recuar, isso talvez dê à Sam mais tempo para achar uma soluçao.
Почему они не могут выглядеть так же молодо и энергично, как любовь, которую они испытывают?
Porque não manterem-se jovens e vitais como o amor que sentem?
В течение короткого интенсивного лета трава растет энергично, а хищников значительно меньше, чем на далеком юге.
A erva cresce vigorosamente durante o curto e intenso Verão e existem menos predadores do que mais para sul.
Мы начнём вашу тренировку с энергичной гимнастики! Выполняемой в ритме нового музыкального течения, Под названием "Джаз".
Vamos começar o teu treino com calistenias vigorosas... executadas em tempo rítmico com pressão de acetato... da nova mania musical chamada... jazz.
Рэнди, она все время была энергичной.
Randy, isso é causado por uma verdadeira mola.
И Вы покинули меня энергичной походкой
E parte, deixando uma fonte no seu passo
Мне нравится цвет Этой, но... Она принесет Удовольствие твоим босым ногам или твоей голой спине, Шарику энергично Эта такая мягкая.
Gosto da cor desta, mas... esta é tão macia.
Подозреваемых допрашивать энергично, с пристрастием, никаких рассуждений и бессмысленных сантиментов.
Os suspeitos devem ser interrogados vigorosamente, cilindrados. Nada de noções obsoletas de sentimentalismo.
Энергично. Мы собираемся сделать сеть.
Nós vamos para a rede.
Не будь энергичной подружкой невесты.
Não faças o papel da dama de honor energética.
Нет и шанса, что я смогла бы энергично поработать.
Não há maneira de conseguir ganhar energia.
На фотографии она выглядит очень энергичной.
Na fotografia, ela parece cheia de energia.
Собака может быть энергичной, бойцовой, трусливой или доброй.
Um cão pode ser energético, um lutador, um cobarde ou meiguinho.
По всеобщему мнению, бабушка была очень энергичной и активной.
Para que conste, a avó era um pouco libertina.
Если она чересчур энергично возьмется за дело, он сможет ее утихомирить.
Se ela atacar, ele consegue dominá-la.
- Свежо. энергично.
- Fresco! Energético!
Следуй за ней, ее желаниями и действуй энергично
Segue-lhe a iniciativa. Antecipa-lhe os desejos e depois satisfaz-lhos vigorosamente.
Виктория была очень энергичной.
A Victoria estava bem viva.
Я против этой энергичной моды.
Eu protestei vigorosamente.
Вы снова протестовали, чуть более энергично - я имею в виду вы отрубили ему голову.
Você protesta de novo, ainda mais vigorosamente com o que quero dizer que o matou.
* Наблюдать, как ты энергично танцуешь *
The way you can cut a rug
Энергично.
- Meticulosamente.
Беремся за шест, и энергично - вверх-вниз!
Agarrem-se a um varão e abanem-me esses rabos.
Сегодня они довольно энергично играли!
Quero dizer, elas estavam a dar tudo lá, hoje.
Она была энергичной, чуткой.
Ela era imperativa, viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]