Эта дама translate Portuguese
132 parallel translation
И разумеется, эта дама прощает недостатки.
- Claro, é uma rapariga generosa.
- Эта дама может уйти.
- Esta dama pode sair.
Итак, эта дама, которую вы встретили у дома Вилетта...
Essa mulher com quem falou à porta da casa...
Ну что, эта дама - ваша жена?
Bem, ela ésua esposa?
Так сказала эта дама.
Bem, pelo menos foi o que a senhora disse.
400, эта дама.
$ 400 para a senhora.
Откуда вы знали, что эта дама поднимется на корабль?
Como sabia que ela vinha a bordo?
Кто эта дама? Наша новая служанка.
É a nossa nova empregada!
А эта дама - мисс Криста Ли из Нью-Йорка.
E esta senhora é Miss Cresta Lee de Nova lorque.
Эта дама настаивает.
A pessoa insiste.
- Думаю, что эта дама тебе бы очень пригодилась.
Poderia ser-te muito útil.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
Não acredito que o general estivesse a sugerir uma relação ilícita entre o Imperador e esta mulher.
Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора.
Senhor, pelo contrário, creio que ele sugeriu que essa senhora, e não o Imperador, foi a principal causa da vossa desavença.
Эта дама любезно согласилась идти с нами в Зону.
Esta senhora aceitou, amavelmente, acompanhar-nos à Zona.
Эта дама, скоро станет владелицей большого состояния.
... e Iembrem-se que vai herdar uma fortuna.
Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры в жизни.
Diferentemente da casa, talvez por isso seja uma mulher sem dono.
Мне нужна была эта дама. - Я не могу принять это.
Não me podes dar a tua!
Эта дама - наш клиент.
Esta senhora é tua cliente.
Эта дама уступит нам два места первым классом, если мы полетим в пятницу, а ещё кольцо, часы, карманный переводчик, 500 долларов и...
A pequena dá-nos dois bilhetes em 1ª. se formos sexta-feira. Mais um anel, um relógio, um tradutor de bolso, $ 500 e... Os brincos.
Ром, эта дама говорит что потеряла толстую сумочку с наличностью.
Rom, aquela senhora disse-me que perdeu uma bolsa choruda de dinheiro.
Я понимаю, что говорит эта дама.
Eu entendo o que a senhora diz.
- Слушай, Карл, по-моему, эта дама, Парсонс говорит правду.
- Acho que a Parsons disse a verdade.
Говорят, эта дама гений!
Esta senhora é um génio.
- Эта дама слишком жирная.
- A "senhora é gorda". - Ouve-o.
- А кто эта дама с бородой? Королева "Карнавала"?
Então, quem é a mulher barbuda, a rainha da feira?
Эта дама же предлагала.
Aquela senhora disse queNqueria que fosses com ela.
– Да, именно так. И я отвалил, потому что, если честно, эта дама была на вид какая-то стрёмная.
E comecei a correr porque, verdade seja dita, a mulher parecia um pouco perigosa.
А эта дама, должно быть, из Парижа.
Deve ser de Paris.
Эта дама - небезызвестная Юлинка из Вршовиц.
É uma certa Julinka de Praga Este.
Эта дама здесь для того, чтобы доставить удовольствие королю.
A função daquela senhora... É dar prazer ao rei.
И кто эта дама?
Quem é ela?
Как бы то ни было, он пропал, если эта дама не даст показаний в его пользу, и как можно быстрее.
Seja o que for, está feito se a senhora não der as caras. Vou apanhá-lo e será enforcado.
Эта дама только что напала на меня.
Esta senhora acabou de me agredir.
Очень благородно, особенно, если учесть то, как эта дама, отзывалась, о тебе.
É nobre da tua parte, dada a forma como a senhora em questão fala de ti.
Она утонула В ванной, эта дама.
Estava se afogando em uma banheira, esta senhora.
- Эта дама, она не...
- Esta senhora, ela não...
Вот эта молодая дама.
Isto pertence... Aqui está a jovem.
Эта шикарная дама Стивенса делает карьеру.
Aquela tipa do Stephens tem uma longa carreira.
Эта молодая дама пришла к нам за помощью.
Esta jovenzinha veio pedir-nos ajuda.
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп.
Parece ser, Padre O'Malley, que esta jovem... tem um apartamento bem do outro lado da rua. Em frente ao quarto da Sra. Quimp.
"Кто эта дама?"
Ao olhar a pergunta era só "quem é a dama"?
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Como vê, esta encantadora menina aprecia o que de melhor há.
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Assim que esta linda menina começar a mostrar aquela fofura por aí, nem vai ter mãos a medir.
- А кто эта красивая дама?
- E quem é essa moça bonita?
Эта пожилая дама, у которой ты забирала пирог, снова хотела тебя видеть.
A senhora de idade a quem fizeste a entrega, tem outra encomenda.
Эта дама... Ты что-то слышала?
Ouviste alguma coisa?
Ладно, эта дама-циклоп начинает меня доставать.
- Aguenta?
Вы, сэр. Вот эта дама.
O senhor e esta senhora aqui.
Эта дама хочет поговорить с тобой.
Esta rapariga quer falar contigo!
- Вовсе нет - эта презренная дама должна была принести простой зеленый салат.
Não estou. Aquela mulher desprezível só tinha que ter levado uma simples salada verde.
Кто же эта загадочная дама?
Quem é a sortuda?