English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Эта маленькая девочка

Эта маленькая девочка translate Portuguese

58 parallel translation
- и они придут за нами! Эта маленькая девочка продержалась больше... без оружия и без специальной подготовки.
Esta garotinha sobreviveu mais tempo sem armas nem treinamento.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
Wednesday está na idade em que uma menina só pensa numa coisa.
Эта маленькая девочка дала пятисотенную купюру. Для обеда аскетов,
Esta menina deu uma nota de 500 para a ceia do Derviche,
Удивительно, как она поняла, что эта маленькая девочка - она сама.
Pergunto-me se percebeu que a miúda que viu era ela própria.
Но эта маленькая девочка умеет двигаться.
Esta coisa fofa sabe-se mexer!
Возможно эта маленькая девочка, физическое представление облака.
Talvez ela seja a personificaçao da nuvem.
Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Fixei esta alcunha porque este pequeno dínamo tem efectuado múltiplos saltos ultimamente.
Эта маленькая девочка определенно твоя, Куагмир.
Esta bebé é mesmo tua filha, Quagmire.
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
Aquela menina é forte e esperta. E sobreviveu a um acidente de carro, a todas as cirurgias e dor, e por uma criança dessas, eu andaria por cima de vidros partidos para a ajudar...
Эта маленькая девочка...
Esta menina...
И где живет эта маленькая девочка?
E onde essa garotinha vive?
А кто эта маленькая девочка?
Quem é a miúda?
Эта маленькая девочка Джойс, вы её знали?
E esta menina, Joyce, conhecia-a?
Я на 37ой неделе, что означает, что эта маленькая девочка уже полностью готова.
Estou de 37 semanas, o que significa que esta menininha já está preparada.
Эта маленькая девочка - вся моя жизнь.
Esta menina é a minha vida.
Так Эта маленькая девочка.
Aquela é a sua filha.
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
A única novidade na minha vida é esta pequenina.
Эта маленькая девочка... или Фей... позвала меня на причал.
A miúda... ou a Faye chamou-me para a doca.
Представьте себе что эта маленькая девочка познала настоящую боль.
Imagina que aquela menina sabia o que é a verdadeira dor.
Четырёх человек повесили на дереве за вашим домом. А эта маленькая девочка? Одному богу известно, где она сейчас.
Quatro pessoas foram enforcadas na árvore do seu jardim e sabe Deus onde está aquela menina.
Кто эта маленькая девочка?
Quem é esta rapariguinha ‎?
Кто эта маленькая девочка?
Quem é esta rapariguinha?
Что ж, эта маленькая девочка, эта красивая, красивая маленькая девочка, кто-то её вымыл, причесал ей волосы с маслом, а потом убил бедного ребёнка.
Essa miudinha, essa linda, linda miudinha... Alguém a limpou, penteou, e matou a pobre criança, esmagando-Ihe a cabeça.
Икбаль, а кто эта маленькая девочка?
Quem é essa rapariga, Iqbal?
Эта маленькая девочка - моя дочь.
É a minha filha. Não a vejo há três anos.
Кто эта маленькая девочка?
Quem é a menina?
Ты думаешь эта маленькая девочка Фатима Кан?
Achas que esta menina é Fátima Khan?
Нет, перед тем как отец умер, он подполз к матери, где они и умерли вместе и потом... последнее, что сделала эта маленькая девочка - это подошла и легла рядом со своими родителями.
Não, antes de morrer... o pai rastejou para junto da mãe e assim morreram juntos. E depois... A última coisa que a menina fez foi juntar-se a eles... deitando-se ao pé dos pais.
Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно?
Pois a menina não pode tomar conta de si mesma.
Ваша честь, эта маленькая девочка - мое все.
Meritíssima, aquela menina é o meu tudo.
Эта маленькая девочка, о которой я рассказывал, Иоланда?
A miúda de quem estava a falar, a Yolanda?
Эта маленькая девочка была сильной.
Esta rapariga era forte.
Кто эта маленькая девочка со мной?
- Sim. Quem é a rapariga com quem estou?
Наша соседка, эта маленькая девочка...
A nossa vizinha... aquela miúda...
В том цунами погибло много людей, Чарли, и... эта маленькая девочка...
Muitas pessoas morreram naquele tsunami, Charlie, e esta menina aqui...
Эта маленькая девочка, возможно, слегка преувеличивает.
Esta menina pode estar a exagerar um pouco.
Прямо сейчас, эта маленькая девочка сидит здесь, считает ваши деньги и ржет до усрачки от того, как много она стащила из ваших карманов.
Neste exacto momento, essa menina esta justamente a contar esse dinheiro e a rir-se como uma perdida sobre o quanto te foi buscar aos bolsos.
Эта маленькая девочка - та самая что, по твоим словам, уехала повидаться с папой.
É a miúda que disseste que foi ver o pai.
Эта маленькая девочка, очень важна.
Esta menina é muito importante.
Эта маленькая девочка может быть самым важным человеком на сегодняшний день.
Esta menina é capaz de ser a mais importante pessoa viva, no dia de hoje.
Эта маленькая девочка...
Aquela miúda...
Вы делаете вид, что эта маленькая девочка просто сбежала. Видите? Я же говорил вам.
Deram a entender que aquela miúda tinha fugido.
Ты думаешь? Эта маленькая девочка.
Há sempre outra escolha.
И эта маленькая девочка, это ты.
Esta menina és tu.
Кажется эта сонная маленькая девочка хочет подремать.
Parece que esta menina cheia de sono tem de ir dormir a sesta.
Позволь обрисовать тебе ситуацию. Маленькая девочка с юга Индии, которая, несмотря на то, что эта страна приняла ее, теперь отправится на всю жизнь в тюрьму за совершенное ею преступление.
Deixa-me imaginar uma pequena menina do Sul da Índia, que, apesar de ser bem acolhida neste país, vai passar o resto da sua vida na prisão por um crime que ela cometeu.
Я знаю, что чувствует сейчас эта бедная маленькая девочка.
Eu sei o que é nos sentirmos em baixo, pequena.
К счастью, эта милая маленькая девочка видела, что я в затруднении и сказала, что это была ее идея.
Aquela menina viu-me em apuros e disse que a ideia foi dela.
А кто эта прелестная маленькая девочка рядом с ним?
E quem é aquela menina adorável ao lado dele?
Но ничего не может беспокоить меня теперь, когда эта милая маленькая девочка пришла в мою жизнь.
Mas agora nada me faz ficar triste, com esta menina linda na minha vida.
Кто эта белокурая маленькая девочка?
Quem é a menina loira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]