English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эта маленькая девочка

Эта маленькая девочка translate Turkish

65 parallel translation
Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно.
Bu küçük kız kesinlikle önemli.
Эта маленькая девочка дала пятисотенную купюру.
Bu küçük kızın 500 tomanlık bir banknotu var.
Никто не способен станцевать алабамскую джигу лучше Бобби Лонга. Но эта маленькая девочка умеет двигаться.
Hiç kimse Alabama dansını Bobby Long'dan daha iyi yapamaz ama bu tatlı şey, yetenekli.
Возможно эта маленькая девочка, физическое представление облака.
Belki de o küçük kız bulutun fiziksel görünüşüdür.
Фанаты зовут её "Креветка в Прыжке". Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Hayranları onu Zıplayan Karides diye çağırıyor ve bu küçük dinamo kocaman atlayışlar sergilemekte.
Эта маленькая девочка определенно твоя, Куагмир.
Bu bebek senden başkasının değil Quagmire.
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
O küçük kız akıllı ve güçlü, Araba kazasından sağ kurtuldu. tüm ameliyatlar ve acılar, onun gibi bir çocuk için, yardım etmek için kırık cam üzerinde yürümeliydiniz.
Эта маленькая девочка...
Bu küçük kız...
И где живет эта маленькая девочка?
Bu kız nerede yaşıyor?
А кто эта маленькая девочка?
Küçük kız kim peki?
Эта маленькая девочка Джойс, вы её знали?
Bu Joyce denen küçük kızı tanıyor musunuz?
Эта маленькая девочка с огромными грудями – Асахина-сан.
Bu koca göğüslü küçük kızsa Asahina-san!
Я на 37ой неделе, что означает, что эта маленькая девочка уже полностью готова.
37 haftalık hamileyim, ki bu da bu küçük kızın tamamen geliştiğini gösterir.
Эта маленькая девочка - вся моя жизнь.
O küçük kız benim hayatım.
Какая молодец эта маленькая девочка!
Ağzı, küçük kızın üzerinde!
- Эта маленькая девочка, всё связано с ней. Кто она? - Доктор!
- Şu küçük kız, her şey onda bitiyor.
Эта маленькая девочка. Вы ее не видели Очень давно, так?
Onu pek sık göremiyorsun, değil mi?
Эта маленькая девочка пропала без вести сегодня.
Küçük bir kız kayboldu bugün.
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
Sanırım tek yenilik bu tatlı ufaklık.
Эта маленькая девочка... или Фей... позвала меня на причал.
Küçük kız, ya da Faye beni iskeleye çağırdı.
Представьте себе что эта маленькая девочка познала настоящую боль.
O kızın geçek acıyı tattığını bir düşün.
Четырёх человек повесили на дереве за вашим домом. А эта маленькая девочка? Одному богу известно, где она сейчас.
Dört kişi arka bahçenizde boyunlarından ağaca asıldılar ve o küçük kızın nerede olduğunu Tanrı bilir.
Кто эта маленькая девочка?
Bu küçük kız kim?
Кто эта маленькая девочка?
Bu ufak kız kim?
Что ж, эта маленькая девочка, эта красивая, красивая маленькая девочка, кто-то её вымыл, причесал ей волосы с маслом, а потом убил бедного ребёнка.
Peki, bu küçük kız bu güzel, bu güzel kızı... Birileri onu temizlemiş. Saçını ilk önce taramış sonra da zavallı çocuğu öldürmüş.
Икбаль, а кто эта маленькая девочка?
Şu küçük kız kim, ikbal?
Эта маленькая девочка - моя дочь.
Benim küçük kız.
Кто эта маленькая девочка?
Kim küçük kız?
Ты думаешь эта маленькая девочка Фатима Кан?
- Bu küçük kız Fatima Khan mı sence?
Нет, перед тем как отец умер, он подполз к матери, где они и умерли вместе и потом... последнее, что сделала эта маленькая девочка - это подошла и легла рядом со своими родителями.
Hayır, Baba ölmeden önce, Anne'ye doğru sürünerek birlikte öldükleri yere gidiyor ve sonra... Küzük kızın son hareketi, onların yanına gidip anne-babasının yanında yatması oluyor.
Какое облегчение. Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно?
O küçük kız kendi kendine büyümeyecek, değil mi?
Ваша честь, эта маленькая девочка - мое все.
O minik kız benim her şeyim Sayın Yargıç.
Эта маленькая девочка, о которой я рассказывал, Иоланда?
Bahsettiğim o kız var ya, Yolanda.
Думаешь, эта маленькая девочка и есть наша жертва?
Kurbanımız bu küçük kız mı sence?
Эта маленькая девочка была сильной.
Bu küçük kız güçlüydü.
Кто эта маленькая девочка со мной?
Beraber olduğum o küçük kız da kim?
Наша соседка, эта маленькая девочка... Она умерла.
Komşumuz o küçük kız öldü.
В том цунами погибло много людей, Чарли, и... эта маленькая девочка... Могу только предполагать, как много она для кого-то значила. Поэтому я хотел бы выяснить, что с ней случилось, и все.
Bir çok insan tsunamide öldü, Charlie, ve buradaki bu küçük kız, sadece birisi için, çok şey ifade ettiğini farzedebiliyorum, bu yüzden ona neler olduğunu bulmayı çok istiyorum, hepsi bu.
Эта маленькая девочка, возможно, слегка преувеличивает.
Küçük hanım olayları biraz abartıyor olabilir.
А эта маленькая девочка.
Ya bu küçük hanım?
Кажется эта сонная маленькая девочка хочет подремать.
Bence bu uykulu küçük kızın kestirmesi gerek.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней.
Artık o küçük ürkek kız beni her gittiğim yerde takip etmiyor.
Маленькая девочка с юга Индии, которая, несмотря на то, что эта страна приняла ее, теперь отправится на всю жизнь в тюрьму за совершенное ею преступление.
Güney Hindistan'dan küçük bir kız, misafiri olduğu ülkede hoş karşılanmasına rağmen, işlediği bir suç yüzünden, hayatının geri kalanını hapishanede geçirecek.
Эта очаровательная девочка и есть наша маленькая Сюзан?
Bu göz kamaştıran kız küçük Susan olmasın?
К счастью, эта милая маленькая девочка видела, что я в затруднении и сказала, что это была ее идея.
Neyse ki o tatlı kız, ne kadar zor durumda olduğumu gördü de, kendi fikri olduğunu söyledi.
А кто эта прелестная маленькая девочка рядом с ним?
Yanında da küçük tatlı bir kız
Эта юная девочка - она живёт где-то внутри меня, но она теперь только моя маленькая часть.
Bu genç kız içimde bir yerlerde yaşıyor ama artık o benim ufak bir parçam.
"Эта маленькая, нежная девочка - славный будет для меня кусочек..." Братья Гримм "Красная шапочка"
Tam ağzıma layık, dolgun... " Grimm Kardeşler, 1812
Но ничего не может беспокоить меня теперь, когда эта милая маленькая девочка пришла в мою жизнь.
Tatlı küçük kızım hayatıma girdiği için kimse moralimi bozamaz.
Кто эта белокурая маленькая девочка?
Sarışın küçük kız kim?
Эта милая маленькая черная девочка.
Şu küçük sevimli zenci kız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]