Эти мужчины translate Portuguese
129 parallel translation
Эти мужчины. Все они просто толпа...
Os homens assim são todos um bando de...
Девушка вашего возраста и все эти мужчины... Конечно, если вам хочется думать,..
- Se prefere achar que é o único...
Конечно, все эти мужчины.
Claro. Tanto tráfego.
Эти мужчины, - пообещают тебе 100 верст до небес, а потом иди ищи их.
Malditos homens! Prometem a lua e... - Devia cortar as veias!
Эти мужчины - ваше хобби?
Um passatempo seu, estes homens?
Эти мужчины подготавливают себя к суровой жизни в капсуле.
Estão a preparar-se para a saga da vida numa cápsula.
Эти мужчины должны будут готовы столкнутся хоть с чем за свою страну.
São homens que terão de enfrentar todos os perigos pelo seu país.
эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках.
Que os homens o vejam! Que as mulheres o vejam!
Эти мужчины Адамсы где вы их находите?
Estes homens Addams... onde foi desencantá-los?
Я имею в виду, чтобы не было лишних людей. Кто эти мужчины?
POr isso, quem são estes homens?
Эти мужчины...
Vocês homens.
Все эти мужчины под душем. Обнажённые тела в тумане пара.
Todos aqueles homens no duche, os corpos nus no vapor da água.
Ну и прoваливай туда. Эти мужчины являются главарями тeррoристичeскoй oрганизации... Они разыскиваются за пoхищeниe малeнькoй oбeзьянки.
Esse homens são líderes de uma organização terrorista porcurados pela abdução de uma pequena macaca
Кажется, эти мужчины были моими ровесниками.
Acho que eram homens da nossa idade.
Мне нравятся все эти мужчины в шлемах.
Gosto de ver os homens de capacete!
Ах, эти мужчины.
Homens!
Это не мое дело, я бы никогда об этом не заговорил, но слышать, как эти мужчины смеются над тобой...
Seria incapaz de te falar nisto, mas ouvi-los rirem-se de ti...
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? "
Muito bem, ouve isto.
Эти мужчины - благородные господа.
Estes homens são nobres lordes.
Эти мужчины и женщины - живые легенды
Todas estas histórias.
Эти мужчины - больные люди
Estes homens são pessoas doentes.
Эти мужчины что-то замышляют. Ты должна бросить работу.
Estes homens estão tramando algo.
- Ох, уж эти мужчины. - Да ну их. Дорогие покупатели, в моде синий..
Atenção, compradores do Axioma.
Тестирование на наличие метана занимает несколько часов. Эти мужчины находятся в ловушке уже почти целый день.
Este homens estão presos há quase um dia inteiro.
Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Então, é possível que estes homens estejam a tentar extorquir segredos da Massive Dynamic?
Эти мужчины и их амбиции.
Os homens e as suas ambições...
Так, эти мужчины что-нибудь сказали?
Então, esses homens, não disseram nada?
Мне нужно нанять больше копирайтеров, но эти мужчины приходят и я знаю, что чем они лучше, тем в большей опасности моя работа.
Preciso contratar mais redatores, mas quanto melhores forem, mais meu emprego está em perigo.
Она сказала, что эти мужчины - не члены нашей семьи.
Disse que aqueles homens não eram da família.
Эти мужчины напали на тебя?
São estes os homens que te agrediram?
Эти мужчины будут ожидать намного большего, чем какое-то "Шоу Вестернов".
Estes homens vão esperar muito mais do que um espectáculo no West End.
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Estas naves são mesmo uma maravilha! Os homens serão sempre homens, estejam onde estiverem.
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Passem a palavra a todos os homens, mulheres e crianças... que sobreviveram a este holocausto.
Эти гордые одиночки - настоящие мужчины, суровая порода людей,
São os solitários... Homens duros, orgulhosos, mas...
Эти люди - не мужчины.
Estes homens não são homens genuínos.
Вы думаете эти мужчины особенные?
Acham que estes são homens especiais?
Мужчины не oбсуждают эти вещи. Еще тpoе меpтвых на забopе.
Um cavalheiro não fala dessas coisas.
Но самым важным вопросом на сегодняшний день... остается загадка... кем же являются эти загадочные мужчины, совершающие ограбления?
O seu carro foi abandonado junto ao do gerente do banco. Mas outra pergunta continua Quem são estes homens mistério?
Эти мужчины и женщины профессионалы, они должны бороться с преступностью.
Estes homens e mulheres são profissionais, deviam andar a combater o crime.
Эти взрослые мужчины, которые говорят о своем отце "мой папочка".
Estes homens feitos, que se referem ao seu pai como "o meu papá".
Ах, эти плохие мужчины?
Que obsessão a minha com os maus!
Эти ребята там внизу. Настоящие мужчины, делающие настоящую мужскую. работу.
Os tipos lá debaixo são homens a sério a fazer trabalho sério.
За все эти разговоры о женщинах превращенных в сексуальный обьект, в куски мяса и рожающие машины, это мужчины - куски мяса.
E esta conversa toda da mulher ser um objecto, da mulher ser uma maníaca sexual, das mulheres serem pedaços de carne, e de serem também uma fábrica de crianças. São os homens! São os homens que são os pedaços de carne.
Слушай, Френк, я понимаю, что мужчины сильно хотят. Я представляю, что в тюрьме эти желания странным образом меняются.
Frank, sei que os homens têm desejos e imagino que a prisão seja um dos locais em que esses desejos sejam perversos.
Эти же самые мужчины предложили мне эту работу.
Não pode continuar Foram eles mesmos que me ofertaram esse trabalho
Эти мужчины попросили меня работать у тебя.
Cuidei de seu filho
Ох, эти мужчины.
Falei com o Peter.
Одна вещь, которой я научился ха эти годы - - Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия
Se houve coisa que aprendi ao longo dos anos, é que nenhuma cidade é segura, enquanto as pessoas, os homens e mulheres comuns não se envolverem.
Тут должна быть корабельная древесина, а не эти промышленные отходы! Мужчины еще носят шляпы, но мир уже изменился!
Devíamos ver madeira a flutuar e não todo este desperdício industrial, mas os homens também ainda deviam usar chapéus todo os dias, mas o mundo mudou.
Полагаю, в этом нет ничего странного. Мужчины, женщины, все эти заседательские дела
Mulheres, homens, aquilo de se sentar / estar de pé.
Эти два мужчины не известны.
Os outros dois homens são desconhecidos.